"في البلدان متقدمة النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países desarrollados
        
    • en países desarrollados
        
    • de los principales países desarrollados
        
    en los países desarrollados de la región, se prevé que la inflación será estable. UN ويتوقع أن يظل التضخم مستقرا في البلدان متقدمة النمو في هذه المنطقة.
    Hasta la fecha, estos impuestos se han aplicado mayormente en los países desarrollados. UN وتنحصر هذه الضرائب حتى اﻵن الى حد كبير في البلدان متقدمة النمو.
    Y los que es aún peor, las subvenciones al sector agrícola en los países desarrollados alcanzan los 1.000 millones de dólares anuales. UN بل إن الأسوأ من ذلك أن الدعم الذي يقدم للقطاع الزراعي في البلدان متقدمة النمو يزيد عن مليار دولار يوميا.
    Numerosos escándalos financieros, que pusieron en tela de juicio la integridad y la competencia de los dirigentes de las grandes empresas, crearon inquietud, en particular en los países desarrollados. UN وأدت حوادث التدليس المستمرة في الشركات وسوء الإدارة إلى تجديد المخاوف، لا سيما في البلدان متقدمة النمو.
    En estudios realizados en China y la India se pone de relieve que la gama de afecciones atribuibles al tabaco ha incluido distintos tipos de cáncer, las cardiopatías y las enfermedades pulmonares, categorías antes descritas sólo en países desarrollados. UN وتوضح الدراسات في الصين والهند أن فئات النتائج التي يفضي إليها التبغ تشمل أمراض السرطان وأمراض القلب والرئة، مما لم يكن معروفا إلا في البلدان متقدمة النمو.
    Se examinará la posibilidad de establecer un proceso más sistemático de compartir y difundir información entre dichas oficinas y las asociaciones pro Naciones Unidas, en particular en los países desarrollados. UN وستستطلع عملية أكثر منهجية لتقاسم المعلومات ونشرها بين هذه المكاتب ورابطات الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان متقدمة النمو.
    También se hizo referencia a las diferencias existentes entre la concepción de las PYMES en los países desarrollados y la realidad de los países en desarrollo. UN وأشير أيضاً إلى أوجه الاختلاف الكبيرة القائمة بين مفهوم المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم في البلدان متقدمة النمو وواقع البلدان النامية.
    Como se señaló anteriormente, en los países desarrollados las transiciones demográficas y epidemiológicas se desarrollan en un lapso más prolongado que en los países en desarrollo. UN وكما أشرنا أعلاه، جرت التحولات الديمغرافية والوبائية في البلدان متقدمة النمو خلال فترة زمنية أطول منها في البلدان النامية.
    en los países desarrollados y en desarrollo deberá alentarse una educación que haga comprender el valor intrínseco de las mujeres y los hombres y promueve la división por igual de las responsabilidades en los puestos de trabajo tradicionales y en las actividades en general. UN وينبغي تشجيع التعليم في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية من أجل فهم القيمة الأصيلة لكل من المرأة والرجل ولتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات، في كل من العمل الرسمي وغير الرسمي.
    en los países desarrollados y en desarrollo debe alentarse una educación que haga comprender el valor intrínseco de las mujeres y los hombres y promueva la división por igual de las responsabilidades en los puestos de trabajo tradicionales y en las actividades en general. UN وينبغي تشجيع التعليم في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية من أجل فهم القيمة الأصيلة لكل من المرأة والرجل ولتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات، في كل من العمل الرسمي وغير الرسمي.
    Todo indica que persistirá el rápido crecimiento de la inversión extranjera directa en el sector de los servicios y aunque habrá de extenderse y abarcar industrias de servicios con gran densidad de capital como las telecomunicaciones y el transporte aéreo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويحتمل أن يواصل الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات نموه السريع وأن يمتد إلــى أنشطة الخدمات كثيفة الاستخدام لرأس المال كالاتصالات السلكية واللاسكية والنقل الجوي في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    89. Cabe esperar que, del corto al mediano plazo, suban los precios mundiales de los alimentos debido a la disminución de la producción en los países desarrollados y al atraso en la expansión de la producción agrícola en los países en desarrollo. UN ٨٩ - ومن المتوقع أن ترتفع أسعار اﻷغذية العالمية في اﻷجل القصير إلى المتوسط، بسبب الانتاج المنخفض في البلدان متقدمة النمو والتخلف في توسيع اﻹنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    El delegado de Colombia espera que el Secretario General en su informe examine las actividades ecológicamente peligrosas que se originan en los países desarrollados y que afectan a los países en desarrollo de manera particularmente adversa, como el movimiento transfronterizo de desechos tóxicos y peligrosos. UN ٥٣ - ومضى قائلا إنه يأمل أن ينظر اﻷمين العام في تقريره في اﻷنشطة التي تشكل خطرا على البيئة والناشئة في البلدان متقدمة النمو والتي تضر بالبلدان النامية، مثل حركة النفايات الخطرة والسامة عبر الحدود.
    Hay ejecutivas de alto nivel en multinacionales madereras y papeleras, asociaciones empresariales, empresas de importación de madera y negocios conexos en los países desarrollados, y entre los productores y exportadores de América Latina, Asia y África. UN فهي تشغل حاليا أعلى المناصب التنفيذية في شركات الأخشاب والورق متعددة الجنسيات والرابطات التجارية وشركات استيراد الأخشاب وشركات الأعمال المتحالفة في البلدان متقدمة النمو وهن أيضا منتجات ومصدرات في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    En caso de que las opciones preferenciales en forma de exención de impuestos en los países desarrollados se consideraran equivalentes a subvenciones, se podría requerir la aprobación de una excepción o una renuncia a los principios básicos de la OMC. UN وإذا اعتُبرت الخيارات التفضيلية التي تتخذ شكل إيرادات ضريبية فائتة في البلدان متقدمة النمو كمكافئ للدعم أمكن جعل هذه الخيارات تشترط الحصول على موافقة لمنح استثناء أو إعفاء من مبادئ أساسية من مبادئ منظمة التجارة العالمية.
    en los países desarrollados, las principales medidas que se han adoptado han tendido siempre a frenar el endeudamiento creciente de los programas de asistencia social. UN 17 - وتضمنت الاتجاهات الرئيسية في البلدان متقدمة النمو سبلا للسيطرة على المسؤوليات المتزايدة الناجمة عن برامج الحماية الاجتماعية.
    El Grupo Asesor de la Iniciativa de Suelo de Protección Social coordina la preparación de un informe que servirá como instrumento normativo y de promoción, y proporciona orientación general sobre las políticas y estrategias mundiales y regionales para apoyar la aplicación de un nivel mínimo de protección social en los países en desarrollo y abordar los problemas de la pobreza en los países desarrollados. UN ويتولى الفريق الاستشاري المعني بالحد الأدنى للحماية الاجتماعية التنسيق لإعداد تقرير يسهم كأداة للدعوة والسياسات ويقدم توجيهات عامة بشأن السياسات والاستراتيجيات العالمية والإقليمية لدعم تنفيذ الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في البلدان النامية ومعالجة قضايا الفقر في البلدان متقدمة النمو.
    b) Apoyará continuas reducciones en las barreras al comercio, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y se esforzará en mejorar la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar nuevas oportunidades comerciales. UN (ب) دعم استمرار التخفيضات في الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والعمل على تحسين قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة.
    Señala que incluso en países desarrollados existe la poligamia ilegal, ya que hay hombres casados que mantienen una segunda familia separadamente de su hogar oficial. UN وأشارت إلى أنه حتى في البلدان متقدمة النمو هناك أيضا تعدد للزوجات غير قانوني، حيث يحتفظ الرجال المتزوجون بأسرة ثانية منفصلة عن أسرتهم المعيشية الرسمية.
    Numerosos adultos, tanto en países desarrollados como en vías de desarrollo, carecen de los conocimientos necesarios para obtener un empleo o desempeñar las tareas básicas cotidianas. UN ويفتقر كثير من البالغين في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية إلى المهارات اللازمة لشغل وظيفة ما أو تأدية المهام الأساسية التي تتطلبها الحياة اليومية.
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. UN وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus