"في البلد المتلقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el país receptor
        
    • del país receptor
        
    • del país beneficiario
        
    • en el país beneficiario
        
    • de un país receptor
        
    • en un país receptor
        
    • en ese país
        
    140. Al transferir tecnologías de tratamiento de agua, es importante adaptar los métodos transferidos a las condiciones en el país receptor. UN ١٤٠ - وعند نقل تكنولوجيا معالجة المياه، من المهم تكييف الطرق المنقولة مع الظروف السائدة في البلد المتلقي.
    ii) La situación interna y regional en el país receptor y en torno a él, a la luz de las tensiones o conflictos armados existentes; UN `2 ' الحالة الداخلية والإقليمية في البلد المتلقي وحوله، في ضوء التوترات أو الصراعات المسلحة القائمة؛
    Hay que adoptar medidas eficaces más firmes a fin de reducir la demanda de drogas en el país receptor. UN ولا بد من القيام بعمل أقوى وفعال لخفض الطلب على المخدرات في البلد المتلقي لها.
    ii) Solicitudes de exención o de desgravación particular del pago de impuestos al país transmisor hechas por residentes del país receptor; UN ' 2` المطالبات المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي بالإعفاء أو التخفيف الاستثنائي من ضريبة يفرضها البلد المحيل؛
    Se ejerció gran cautela en conceder este préstamo, habida cuenta de la escasez de divisas y la situación en materia de balanza de pagos del país receptor. UN وقد قُدم هذا القرض بحذر شديد، نظرا لنقص القطع اﻷجنبي في البلد المتلقي وحالة ميزان مدفوعاته.
    Gastos en materias y componentes originarios del país receptor y otro país receptor y Nueva Zelandia UN الانفاق على المواد والمكونات الناشئة في البلد المتلقي لﻷفضليات وغيره من البلدان المتلقية لﻷفضليـات ونيوزيلندا
    Por ejemplo, supongamos que al donante le interesa combatir el paludismo en el país receptor de su asistencia. UN ولنفترض على سبيل المثال أن المانح مهتم بمكافحة الملاريا في البلد المتلقي.
    Un orador planteó la cuestión de cómo proceder con las personas que se aprovechaban de las víctimas de la trata en el país receptor. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة كيفية التعامل مع من يستغلون ضحايا الاتجار بالبشر في البلد المتلقي.
    La principal enmienda consiste en hacer mayor hincapié en la situación de los derechos humanos en el país receptor, punto que se ha de tomar en consideración al adoptar cualquier decisión sobre exportación. UN ويشدد التعديل الرئيسي التركيز على حالة حقوق الإنسان في البلد المتلقي التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار عند البت في تصدير الأسلحة إليه.
    En primer lugar, una parte considerable llega a través de canales no oficiales, lo cual alimenta el mercado no estructurado en el país receptor y hace que estos recursos no siempre se utilicen de manera productiva. UN فأولا، يُحوَّل جزء كبير منها عن طريق قنوات غير نظامية. وهذا النوع من التحويل يغذي السوق غير النظامية في البلد المتلقي ولا يستخدم دائما استخداما منتجا.
    :: Las normas fiscales aplicables a las transacciones que guarden relación con proyectos de asistencia financiados por gobiernos extranjeros u organizaciones internacionales públicas no deberían ser en ningún caso discriminatorias ni anormalmente gravosas en comparación con el régimen fiscal aplicable a los demás casos en el país receptor. UN :: ينبغي ألا تكون القواعد الضريبية المطبقة على المعاملات المتصلة بمشاريع ممولة من معونة تقدمها حكومات أجنبية أو منظمات دولية عامة بأي حال من الأحوال تمييزية أو مرهقة على نحو غير عادي، بالمقارنة بالنظام الضريبي المطبق بخلاف ذلك في البلد المتلقي.
    La información puede referirse a aspectos de la situación de un contribuyente en particular y a la relación de esa situación con sus obligaciones en el país receptor o con las obligaciones de otros contribuyentes en el país receptor. UN وقد تتعلق تلك المعلومات بجوانب متصلة بوضع المكلف وعلاقة ذلك الوضع بوعائه الضريبي في البلد المتلقي أو الوعاء الضريبي لمكلفين آخرين في البلد المتلقي.
    A tenor de las disposiciones del CAJ, el extraditado sólo podía ser enjuiciado en el país receptor por los delitos que se hubiesen hecho constar específicamente en la petición de extradición. UN ووفقاً لأحكام اتفاقية المساعدة القانونية، لا يجوز ملاحقة الفرد في البلد المتلقي إلا فيما يتعلق بجرائم تذكر تحديداً في طلب التسليم.
    i) Apertura y cierre en el país transmisor de una sucursal, oficina, etc., por residentes del país receptor; UN ' 1` قيام مقيمين في البلد المتلقي بفتح أو إغلاق فرع أو مكتب وما شابه ذلك في البلد المحيل؛
    ii) Constitución o disolución de una empresa en el país transmisor por residentes del país receptor; UN ' 2` قيام مقيمين في البلد المتلقي بإنشاء أو إنهاء شركة في البلد المحيل؛
    iii) Constitución o disolución de un fideicomiso en el país transmisor por residentes del país receptor; UN ' 3` قيام مقيمين في البلد المتلقي بإنشاء أو إنهاء حساب ائتماني في البلد المحيل؛
    iv) Apertura y cierre de cuentas bancarias en el país transmisor por residentes del país receptor; UN ' 4` قيام مقيمين في البلد المتلقي بفتح أو إغلاق حسابات مصرفية في البلد المحيل؛
    vi) Juicio testamentario accesorio en relación con residentes del país receptor tramitado en el país transmisor; UN ' 6` إجراءات تبعية لتحديد أنصبة ورثة مقيمين في البلد المتلقي في تركة في البلد المحيل؛
    i) Solicitudes de devolución de impuestos pagados al país transmisor hechas por residentes del país receptor; UN ' 1` المطالبات المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي باستعادة ضريبة يفرضها البلد المحيل؛
    En las organizaciones que han adoptado un ciclo armonizado de programas, los procesos comunes de programación empiezan con una ECP, que detecta los obstáculos al logro de las prioridades nacionales y determina las necesidades de fomento de la capacidad del país beneficiario. UN وبالنسبة إلى المنظمات التي اعتمدت دورة برمجة منسَّقة، تبدأ عملية البرمجة المشتركة بتقييم قطري مشترك يكشف المعوِّقات التي تعترض تحقيق الأولويات الوطنية ويُحدِّد الاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في البلد المتلقي.
    Supongamos que al donante no le importa el número de escuelas que financia, sino el número de escuelas que hay en el país beneficiario. UN ولنفترض أن المانح لا يهتم بمجموع عدد المدارس التي يمولها في حد ذاته، وإنما يهتم بمجموع عدد المدارس في البلد المتلقي.
    - Participación en la financiación de los gastos del programa, cuando la contribución no se relaciona con un proyecto concreto sino con todos los proyectos, o con varios proyectos, de un país receptor o región receptora; y UN - تقاسم تكاليف البرامج التي لا يتصل فيها التبرع بمشروع محدد ولكن بجميع المشاريع أو بعدد منها في البلد المتلقي أو المنطقة المتلقية؛ و
    16. En esta categoría se prestan servicios de un país a otro mediante una sucursal o una representación establecida en un país receptor. UN 16- تقدَّم الخدمة في إطار هذه الفئة من بلد إلى آخر عن طريق فتح فرع أو ممثلية في البلد المتلقي.
    Costo de materias producidas en país receptor más costo directo de elaboración en ese país UN تكلفة المواد المنتجة في البلد المتلقي لﻷفضليات زائدا التكلفة المباشرة للتجهيز الذي يتم في ذلك البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus