Examina los efectos de la urbanización en los asentamientos humanos de los pueblos indígenas, tanto en el medio rural como urbano. | UN | وتنظر الورقة في آثار التوسع الحضري على المستوطنات البشرية للسكان الأصليين في البيئة الريفية والحضرية على حد سواء. |
en el medio rural, los problemas de saneamiento, que son causa de muchas enfermedades, se deben básicamente a insuficiencias en la construcción de letrinas y el abastecimiento de agua potable. | UN | في البيئة الريفية تتعلق مشكلة الإصحاح التي هي مصدر لأمراض عديدة بصفة رئيسية ببناء المراحيض وتوفير المياه الصالحة للشرب. |
El nivel de fertilidad en el medio rural es más elevado que en las ciudades. | UN | ومستويات الخصوبة في البيئة الريفية أكثر ارتفاعاً منها في المدن. |
La Unión Nacional de Asociaciones de Campesinos es la principal organización creada en el ámbito rural, integrada por hombres y mujeres. | UN | الاتحاد الوطني لجمعيات الفلاحين هو المنظمة الرئيسية التي أنشئت في البيئة الريفية وتضم الرجال والنساء على السواء. |
La escasa representación de la mujer en la población activa del medio rural se debe, en parte nada desdeñable, al problema que deriva de la insuficiencia de puestos de trabajo de jornada parcial. | UN | والتمثيل الضعيف للمرأة في السكان النشطين في البيئة الريفية يرجع في جزء لا يستهان به إلى مشكلة عدم كفاية الوظائف لجزء من الوقت. |
Las ONG nacionales o internacionales han puesto en marcha otros programas y proyectos en zonas rurales. | UN | 147 - وثمة برامج ومشاريع أخرى مضطلع بها في البيئة الريفية على يد منظمات غير حكومية من المنظمات الوطنية والدولية. |
Además, pese a la existencia de una legislación que protege a la mujer de decisiones arbitrarias en casos de divorcio, esas disposiciones no contemplarían los matrimonios tradicionales no registrados que existen en el entorno rural. | UN | وعلاوة على ذلك فرغم وجود تشريع يحمي النساء من التعسف في مجال الطلاق، فإنه يقال إن أحكامه لا تشمل الزيجات التقليدية غير المسجلة في البيئة الريفية. |
:: Modelo de atención integral a la salud del adolescente en el medio rural. | UN | ▪ نموذج الرعاية المتكاملة لصحة المراهق في البيئة الريفية. |
:: Programa de desarrollo de capacidades en el medio rural (PRODESCA): otorga apoyos a grupos indígenas. | UN | ▪ برنامج تنمية القدرات في البيئة الريفية: توفير الدعم لمجموعات السكان الأصليين. |
Esas formas de violencia están adquiriendo una extensión inquietante, sobre todo en el medio rural. | UN | وأعمال العنف هذه تتسم بنطاق يبعث على القلق، وخاصة في البيئة الريفية. |
La diferencia de edad está justificada por la diferencia de la esperanza de vida, que es inferior en el medio rural. | UN | ويبرَّر اختلاف السن باختلاف العمر المتوقع، الذي يقل في البيئة الريفية عنه في المناطق الحضرية. |
Antes de la finalización de la fase de incorporación inicial, la Comisión Especial de Incorporación prestará especial atención a garantizar el acceso a techo a los desmovilizados que se incorporan en el medio rural y a otorgar adecuadas facilidades de crédito a los que se incorporan en el medio urbano. | UN | وقبل نهاية مرحلة الاندماج التمهيدي، تولي لجنة الاندماج الخاصة أهمية خاصة لضمان حصول المسرحين الذين يندمجون في البيئة الريفية على سكن، ولمنح تسهيلات ائتمانية مناسبة للذين يندمجون في البيئة الحضرية. |
Las mujeres constituyen 52 % de la población congoleña y representan 46% de la fuerza laboral, o sea 64% de los agricultores en el medio rural. | UN | تشكل المرأة 52 في المائة من السكان الكونغوليين. وهي تشكل 46 في المائة من قوة العمل، أي 64 في المائة من النشطين الزراعيين في البيئة الريفية. |
- El padrinazgo de las muchachas alumnas, sobre todo en el medio rural y en el marco de la solidaridad nacional; | UN | - رعاية البنات - التلميدات، وخاصة في البيئة الريفية في إطار التضامن الوطني؛ |
Como parte del Proyecto de " Capacitación a mujeres liderezas rurales en género y Desarrollo Rural Sostenible " , financiado por la OEA, se capacitaron 35 mujeres en el tema de nueva ruralidad en América Latina, con el fin de ampliar su perspectiva de lucha como gestoras sociales en el medio rural. | UN | وكجزء من مشروع " تدريب القياديات الريفيات في موضوع الجنسانية والتنمية الريفية المستدامة " ، الذي تموله منظمة الدول الأمريكية، دربت 35 امرأة في موضوع النهج الجديد في التنمية الريفية في أمريكا اللاتينية، بهدف توسيع نظرتهن إلى النضال باعتبارهن رائدات اجتماعيات في البيئة الريفية. |
:: Desarrollar una estrategia de trabajo conjunto entre instituciones con accionar en el medio rural y el campo productivo, que permita atender los problemas de la acción empresarial de las productoras rurales, mediante programas de fortalecimiento organizacional, asesoría y panificación empresarial, comercialización y mercadeo de productos y un programa de financiamiento con condiciones adecuadas a las mujeres. | UN | :: وضع استراتيجية للعمل المشترك بين المؤسسات العاملة في البيئة الريفية وفي المجال الإنتاجي، تساعد على معالجة مشاكل العمل المشاريعي للمنتِجات الريفيات، من خلال برامج للدعم التنظيمي، والمشورة، وتخطيط المشاريع، وتسويق المنتجات، وبرنامج للتمويل بشروط تناسب المرأة. |
Éste mecanismo ha permitido el diseño de un programa piloto para formar facilitadores jóvenes en el ámbito rural. | UN | وساعدت هذه الآلية على تصميم برنامج رائد لإعداد الميسّرين الشبان في البيئة الريفية. |
177. La Unión Nacional de Asociaciones de Campesinos (UNACA) es la principal organización creada en el ámbito rural, integrada por hombres y mujeres. | UN | 177- الاتحاد الوطني لجمعيات الفلاحين هو المنظمة الرئيسية التي تعمل في البيئة الريفية وتضم الرجال والنساء على السواء. |
El extremado desequilibrio entre lo que hacen y lo que tienen las mujeres del medio rural es una de las principales causas de la pobreza, a la que la mujer rural es especialmente vulnerable. | UN | وإن عدم التوازن المفرط بين من يعملون ومن يحصدون بين ما تفعله المرأة وما تحصل عليه في البيئة الريفية هو أحد الأسباب الرئيسية للفقر، وتتعرض المرأة الريفية لذلك بصفة خاصة. |
Número de estudiantes en zonas rurales, por nivel (2005-2006) | UN | أعداد المتدربين في البيئة الريفية حسب المستوى (5002/2006) |
II. Medidas concretas a favor de las mujeres de las zonas rurales | UN | ثانيا - تدابير خاصة من أجل المرأة في البيئة الريفية |
Desde que entró en vigor la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha habido muchos cambios positivos en los medios rurales benineses. | UN | ولقد حدثت تغييرات كثيرة في البيئة الريفية ببنن منذ بداية سريان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |