v) Los ingresos provenientes de actividades que producen ingresos (incluidas las realizadas por contratistas externos) se presentan en los estados financieros como ingresos netos, después de haber restado los gastos de funcionamiento directamente relacionados con esas actividades; | UN | ' ٥` تدرج اﻹيرادات من اﻷنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك اﻷنشطة التي يضطلع بها المتعاقدون الخارجيون، في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة؛ |
v) Los ingresos provenientes de actividades que producen ingresos, incluidas las realizadas por contratistas externos, se presentan en los estados financieros como ingresos netos, después de haber restado los gastos de funcionamiento directamente relacionados con esas actividades; | UN | ' ٥` تدرج اﻹيرادات اﻵتية من اﻷنشطة المدرة للدخل بما في ذلك اﻷنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة؛ |
d) Una mayor homogeneidad y comparabilidad de los estados financieros a lo largo del tiempo y entre las distintas organizaciones; | UN | (د) تحسين الاتساق وقابلية المقارنة في البيانات المالية على مر الزمن وفيما بين المؤسسات؛ |
v) Los ingresos provenientes de actividades que producen ingresos, incluidas las realizadas por contratistas externos, se presentan en los estados financieros en cifras netas después de haber restado los gastos de funcionamiento directamente relacionados con esas actividades. | UN | ' 5` تدرج الإيرادات الآتية من الأنشطة المدرة للدخل (بما في ذلك الأنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون) في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة. |
En los estados financieros, la distribución se presenta como una transferencia entre los fondos para fines generales y los fondos para fines especiales; | UN | ويبين هذا التوزيع في البيانات المالية على هيئة تحويلات بين أموال الأغراض العامة وأموال الأغراض الخاصة؛ |
5. Principio de entrega -- Principio por el cual los gastos se reconocen en los estados financieros sobre la base de bienes y servicios recibidos. | UN | 5- مبدأ التسليم- المبدأ الذي تُثبت بموجبه المصروفات في البيانات المالية على أساس السلع والخدمات المتلقّاة. |
Los flujos netos de efectivo reales procedentes de las actividades de operación, inversión y financiación presentados sobre una base comparable se corresponden con las sumas reflejadas en los estados financieros de la manera siguiente: | UN | ويتطابق صافي التدفقات النقدية الفعلية من الأنشطة التشغيلية، والأنشطة الاستثمارية، والأنشطة التمويلية، المبين على أساس قابل للمقارنة مع المبالغ المعروضة في البيانات المالية على النحو التالي: |
A juicio de la administración, esa es la forma apropiada de clasificar el efectivo relacionado con las cuentas de anticipos, que queda así mejor presentado en los estados financieros. | UN | وتعتقد الإدارة أن هذه هي الطريقة السليمة لتصنيف النقدية المتصلة بحسابات السلف، مما يؤدي إلى إظهار هذه الحسابات في البيانات المالية على نحو أفضل. |
1.28 Las contribuciones consistentes en servicios en especie no se reconocen en los estados financieros como ingresos. | UN | 1-28 التبرعات العينية في شكل خدمات لا يُعترف بها في البيانات المالية على أنها إيرادات. |
1.28 Las contribuciones consistentes en servicios en especie no se reconocen en los estados financieros como ingresos. | UN | 1-28 التبرعات العينية في شكل خدمات لا يُعترف بها في البيانات المالية على أنها إيرادات. |
1.28 Las contribuciones consistentes en servicios en especie no se reconocen en los estados financieros como ingresos. | UN | 1-28 لا تحتسب التبرعات العينية المقدَّمة في شكل خدمات في البيانات المالية على أنها إيرادات. |
1.26 Las contribuciones consistentes en servicios en especie no se contabilizan en los estados financieros como ingresos. | UN | ١-٢٦- لا تحتسب التبرعات العينية المقدَّمة في شكل خدمات في البيانات المالية على أنها إيرادات. |
En tales situaciones, la Oficina ha pedido al Departamento que proporcione datos financieros para poder indicar esa información en los estados financieros como pasivos eventuales en espera de la aprobación de nuevas consignaciones por la Asamblea General a fin de cumplir las obligaciones pendientes. | UN | وفي هذه الأحوال، طلب المكتب إلى الإدارة موافاته بالبيانات المالية كيما يتسنى الإفصاح عن هذه المعلومات في البيانات المالية على اعتبار أنها خصم طارئ ريثما توافق الجمعية العامة على اعتمادات إضافية لسداد الخصوم المعلقة. |
d) Una mayor homogeneidad y comparabilidad de los estados financieros a lo largo del tiempo y entre las distintas organizaciones; | UN | (د) تحسين الاتساق وقابلية المقارنة في البيانات المالية على مر الزمن وفيما بين المؤسسات؛ |
La Caja informó a la Junta de que había registrado las obligaciones por terminación del servicio por primera vez y de que en los estados financieros futuros se irían incluyendo los principales supuestos actuariales y las obligaciones referentes a distintas partidas de los estados financieros a medida que la Caja avanzara en la implantación de las IPSAS. | UN | 123 - وقد أبلغ الصندوق المجلسَ أن هذه هي المرّة الأولى التي يسجّل فيها التزامات نهاية الخدمة، وأن الإفصاح عن تفاصيل المعلومات، بما في ذلك الإفصاح عن الافتراضات الاكتوارية الرئيسية وعن الالتزامات المتعلّقة بكل بند في البيانات المالية على حدة، سيُراعى في البيانات المالية المقبلة مع تحرّك المجلس في اتجاه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
v) Los ingresos provenientes de actividades que producen ingresos, incluidas las realizadas por contratistas externos, se presentan en los estados financieros en cifras netas después de haber restado los gastos de funcionamiento directamente relacionados con esas actividades; | UN | ' 5` تدرج الإيرادات الآتية من الأنشطة المدرة للدخل (بما في ذلك الأنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون) في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة. |
Los ingresos provenientes de actividades que producen ingresos, incluidas las realizadas por contratistas externos, se presentan en los estados financieros en cifras netas después de haber restado los gastos de funcionamiento directamente relacionados con esas actividades. | UN | تدرج الإيرادات الآتية من الأنشطة المدرة للدخل (بما في ذلك الأنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون) في البيانات المالية على أساس صافٍ بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة. |
De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 60/255 y 61/264, la Administración ha consignado en los estados financieros la suma de 389 millones de dólares como obligaciones en concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 10 - وأوضح أنه، وفقا لقراري الجمعية العامة 60/255 و 61/264، أدرجت الإدارة مبلغ 389 مليون دولار في البيانات المالية على أنه خصوم تتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
e) De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 60/255 y 61/264 de la Asamblea General, la Administración consignó en los estados financieros la suma de 389 millones de dólares como obligaciones en concepto de prestaciones de seguro médico después del servicio. | UN | (هـ) وفقا لقراري الجمعية العامة 50/255 و 61/264، أدرجت الإدارة مبلغ 389 مليون دولار في البيانات المالية على أنه خصوم تتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
5. Principio de la entrega -- Principio por el cual los gastos se reconocen en los estados financieros sobre la base de bienes y servicios recibidos. | UN | 5- مبدأ التسليم - المبدأ الذي تُثبت بموجبه المصروفات في البيانات المالية على أساس السلع والخدمات المتلقّاة. |
Los flujos reales de efectivo en cifras netas procedentes de las actividades de operación, inversión y financiación presentados sobre una base comparable se corresponden con las sumas reflejadas en los estados financieros de la manera siguiente: | UN | ويتطابق صافي التدفقات النقدية الفعلية من الأنشطة التشغيلية والأنشطة الاستثمارية والأنشطة التمويلية، المبين على أساس قابل للمقارنة، مع المبالغ المعروضة في البيانات المالية على النحو التالي: |
La Junta observó que el valor de las existencias del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos, que ascendía a 1,2 millones de dólares, no se había presentado en los estados financieros, como se requiere en el párrafo 14.10 del Reglamento Financiero del UNFPA. | UN | لاحظ المجلس بأن قيمة مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية المتعلقة بمنع الحمل التي تبلغ 1.2 مليون دولار لم تدرج في البيانات المالية على النحو الذي يتطلبه البند 14-10 من النظام المالي للصندوق. |