"في البيت أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el hogar o
        
    • en casa o
        
    • en el hogar como
        
    • a domicilio o
        
    • domiciliaria o
        
    • a domicilio u
        
    :: Apoyo a la enseñanza de niños, jóvenes y adultos en el hogar o en aulas especiales. UN دعم التدريس للأطفال والصغار والبالغين في البيت أو في غرف الدراسة؛
    Aunque las cuentas satélite de los hogares aumentarán el valor aparente del trabajo realizado por la mujer, ya sea en el hogar o en lugar de trabajo, varios problemas afectan a su eficacia. UN وبينما يؤدي نظام الحســـابات الفرعية للأســـــر المعيشية إلى زيادة القيمة المنظورة لعمل المرأة، سواء في البيت أو في محل العمل، فإنه ينطوي على عدة مشاكل تحد من كفاءته.
    También lo exhorta a que sensibilice más a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الرأي العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    que no creció dentro de un ambiente donde se aprendía a cocinar en casa o en la escuela, o de su madre o de su abuela. TED الذين لم ينشأوا في بيئة غذائية حيث تم تعليمهم الطهي في البيت أو في المدرسة، أو والدتها، أو والدة والدتها.
    La violencia física, psicológica o sexual, tanto en el hogar como en la sociedad, está ligada a los privilegios y el control del poder de que disfrutan los hombres. UN وللعنف البدني والنفسي والجنسي، سواء وقع في البيت أو في المجتمع، صلة بامتياز القوة لدى الذكر، وبسيطرته.
    También está prevista la enseñanza a domicilio o en el hospital para los estudiantes que tengan dificultades para asistir a la escuela debido a su discapacidad. UN وتتيح اليابان أيضاً تعليماً في البيت أو في المستشفى للطلاب الذين يصعب عليهم الذهاب إلى المدارس بسبب الإعاقة.
    93. El Comité insta a Macao (China) a que dé prioridad a la puesta en práctica de este derecho y sustituya el internamiento de las personas en instituciones por la asistencia domiciliaria o residencial y otros servicios de apoyo de la comunidad. UN 93- تحث اللجنة ماكاو، الصين، على أن تعطي الأولوية لإعمال هذا الحق وأن تتحول عن إجراء الإيداع في مؤسسات الرعاية إلى العيش في البيت أو المرافق السكنية وأن توفر كذلك خدمات الدعم المجتمعية الأخرى.
    También lo exhorta a que sensibilice a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الجمهور العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    Esto permitirá, en la medida de lo posible, resolver en el hogar o en el entorno inmediato cualquier problema que pueda surgir. UN وبذلك يمكن حل أي مشكلة في البيت أو البيئة المباشرة قدر الإمكان.
    Los progenitores u otras personas a cargo de un niño discapacitado o enfermo residente en el hogar o temporalmente hospitalizado podrán recibir una subvención o subsidio para el cuidado del niño, si las necesidades de éste comportan unos gastos considerables o exigen un cuidado especial. UN يجوز للوالدين أو غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو مرضى يعيشون في البيت أو يوجدون في المستشفى مؤقتاً أن يتلقوا منحة أو علاوة لرعاية الطفل، حسب حاجة الطفل إلى رعاية ونفقات خاصة؛
    La Ley de horarios de trabajo no es aplicable al trabajo hecho en el hogar o en condiciones semejantes y tampoco al trabajo a que se refiere la Ley de guarderías. UN وقانون ساعات العمل لا يسري على العمل الذي يؤديه المرء في البيت أو في ظروف مماثلة، ولا على العمل المشار إليه في القانون المتعلق بتوفير الرعاية اليومية للطفل.
    El servicio provee al usuario, en el hogar o en la oficina, de una línea igual a la del teléfono principal de la red digital, aparte de otros servicios telefónicos auxiliares. UN وتزود الخدمة العميل سواء في البيت أو في المكتب بخط مساو للهاتف الرئيسي في الشبكة الرقمية، فضلا عن إمكانية استخدام الخدمات الهاتفية المساعدة.
    En 1995, el 74% de los niños y el 43% de las niñas entre 10 y 17 años que vivían en el campo trabajaban, cumplían tareas productivas en el hogar o buscaban empleo. UN وفي عام 1995، كان 74 في المائة من الصبية و 43 في المائة من الفتيات الذين يعيشون في الريف وتتراوح أعمارهم بين 10 و 17 سنة يعملون أو يقومون بأعمال إنتاجية في البيت أو يبحثون عن عمل.
    Los inválidos que necesitan ayuda tienen derecho a asistencia médica y ayuda en el hogar o en una institución. UN ويتمتع المعوقون الذين يحتاجون إلى مساعدة الآخرين بالحق في الحصول على المساعدة الطبية وفي تدبير الشؤون المنزلية سواء في البيت أو في المؤسسات.
    La Ley sobre los delitos contra la persona y la Ley sobre la violencia doméstica se han hecho más estrictas mediante la prohibición de los malos tratos contra los niños, ya sea en el hogar o en las instituciones públicas. UN وقد تم تشديد العقوبة في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وقانون العنف الأسري، مع تحريم سوء معاملة الأطفال، سواء في البيت أو في المؤسسات العامة.
    Se desarrolla a través de módulos autoformativos, diseñados en unidades de aprendizaje que se pueden estudiar en el lugar que se crea conveniente, donde la mayor responsabilidad recae en la persona que estudia, ya que propicia el autoaprendizaje en el hogar o en el lugar de trabajo. UN وهو يأخذ شكل نماذج التعليم الذاتي التي تنقسم إلى وحدات تعلُّم يمكن أن تدرس عندما يسمح الوقت بذلك؛ ويتحمل الطالب المسؤولية الرئيسية، فعليه أن يدرس بنفسه في البيت أو في العمل.
    Sabes, si algo va mal en casa o en el colegio, puedo ayudar. Open Subtitles انتي تعلمين ، لو كان هناك شي ما يحدث في البيت أو المدرسه ، ربما استطيع مساعدتكِ
    Pero luego, cuando recordaba en casa... o en el instituto... quería hacerlo de nuevo. Open Subtitles لكن بعدها أتذكر في البيت... أو في المدرسة الثانوية... أردت فعلها ثانية.
    En el artículo 16 se establece el derecho de las personas con discapacidad a estar protegidas contra la explotación, la violencia y el abuso, incluidos los aspectos relacionados con el género, tanto en el hogar como fuera de él. UN وتنص المادة 16 منها على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يكونوا متحررين من الاستغلال، والعنف والاعتداء، بما في ذلك مظاهرها القائمة على نوع الجنس، سواء أكان ذلك في البيت أو خارجه.
    249. En ambos regímenes patrimoniales existen bienes especialmente protegidos: los bienes muebles utilizados en el hogar como instrumentos de trabajo de uso común, así como el derecho de arrendamiento de la vivienda familiar. UN 249- وفي إطار نظامي الملكية، هناك ممتلكات محمية بوجه خاص هي الأمتعة المستخدمة في البيت أو كأدوات يستخدمها هذا الزوج أو ذاك أو كلاهما لأغراض العمل، والحق في إيجار المنزل الذي تقيم فيه الأسرة.
    692. La obligación escolar se puede cumplir también mediante el estudio a domicilio o en un hospital. UN 693- كما يمكن أداء الواجب الدراسي بالدراسة في البيت أو في المستشفى.
    93. El Comité insta a Macao (China) a que dé prioridad a la puesta en práctica de este derecho y sustituya el internamiento de las personas en instituciones por la asistencia domiciliaria o residencial y otros servicios de apoyo de la comunidad. UN 93- تحث اللجنة ماكاو، الصين، على أن تعطي الأولوية لإعمال هذا الحق وأن تتحول عن إجراء الإيداع في مؤسسات الرعاية إلى العيش في البيت أو المرافق السكنية وأن توفر كذلك خدمات الدعم المجتمعية الأخرى.
    Para reducir esta tasa, el Gobierno ofrece orientación a domicilio u otros servicios de consulta a adolescentes con preocupación en relación con el embarazo, el parto o el aborto provocado en el marco de sus proyectos de salud maternoinfantil. UN ومن أجل تخفيض هذه النسبة، تقوم الحكومة، في إطار مشاريعها بشأن صحة الأم والطفل، بتقديم التوجيه في البيت أو أشكال الدعم الأخرى للمراهقات ممن لديهن شواغل حول الحمل والولادة والإجهاض المتعمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus