"في التأمينات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al seguro
        
    • del seguro
        
    • a los seguros
        
    Las asignaciones familiares se pagan a las personas afiliadas al seguro en el lugar de trabajo de la mujer y previa declaración de ésta. UN وتُصرف منحة عائلية للمشتركات في التأمينات بمقر عملهن بناء على طلبهن.
    Sin embargo, la mayoría de las madres no trabajan y no cotizan al seguro social, por lo que no tienen derecho a la prestación de maternidad (véase el cuadro). UN ولكن لا تزال أغلبية الأطفال تولد من أمهات لا تعمل ولا تدفع الاشتراكات الإجبارية في التأمينات الاجتماعية وبذلك فلا يحق لهن الحصول على إعانة الأمومة.
    Se sustituyó la denominación de impuesto social por la de cotizaciones al seguro social, más acorde con los principios del seguro social. UN فحل تعبير الضرائب الاجتماعية محل تعبير المساهمات في التأمينات الاجتماعية، وذلك للتأكيد على مبدأ التأمينات الاجتماعية.
    La base de las cotizaciones al seguro social de los empleados se armonizó con la base del impuesto sobre la renta. UN وأمكن تنسيق الهدف من مساهمات العمال في التأمينات الاجتماعية مع الهدف من الضرائب الاجتماعية التي يدفعها الفرد.
    En el sector privado, todas las empresas ofrecen una serie de prestaciones; empero, como consecuencia de la falta de una fiscalización efectiva, no hay manera de establecer si una determinada empresa practica la discriminación contra sus empleados o empleadas en lo que se refiere a los seguros de distinto tipo. UN أما بالنسبة للقطاع الخاص فتلتزم كل مؤسسة بما يلائمها ولا يوجد ما يشير إلى أن هناك رقابة فاعلة بهذا الشأن وبالتالي لا يوجد ما يدلل ما إذا كانت المؤسسة تميز بين حق الرجل والمرأة في التأمينات المختلفة.
    No hay que llamar al seguro, ¿verdad? Open Subtitles الآن لا داعي أن ندخل في التأمينات أليس كذلك ؟
    Todo ciudadano, hombre o mujer, tiene derecho al seguro y la seguridad sociales estatales. UN 169 - لكل مواطن، ذكرا كان أو أنثى، الحق في التأمينات الاجتماعية الحكومية وفي الضمان الاجتماعي الحكومي.
    Durante ese período están protegidos contra el despido, y los aportes al seguro de salud y a la pensión corren por cuenta del fondo de seguro de desempleo. UN وخلال هذه الفترة، لا يمكن فصل هؤلاء الموظفين عن عملهم.وخلال الفترة التي يعتني فيها الموظفون بأقاربهم الذين على وشك الوفاة أو بأطفال مصابين بأمراض خطيرة، يتم دفع اشتراكاتهم في التأمينات الصحية وفي صندوق المعاشات من صندوق التأمين ضد البطالة.
    Los fondos del presupuesto del Estado se utilizaban para pagar los servicios en la esfera de la atención médica de emergencia, los procedimientos de alta especialización y algunos programas de salud, así como para sufragar las contribuciones al seguro médico de determinados grupos sociales. UN وعلى هذا الأساس، يتم استخدام أموال ميزانية الدولة لدفع خدمات الرعاية الطبية الطارئة، والإجراءات المتخصصة للغاية، وبعض البرامج الصحية، وكذلك لتغطية الاشتراكات في التأمينات الطبية لبعض الفئات الاجتماعية.
    El promedio salarial diario utilizado para el cálculo de las prestaciones no excederá del 50% de 1/365 del monto anual máximo de la base de las cotizaciones obligatorias al seguro social estatal que estuviera vigente en la fecha en que se produjo el hecho objeto del seguro. UN ولا يتجاوز متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراكات التأمينات الاجتماعية في اليوم التقويمي الذي تحسب على أساسه الإعانات 50 في المائة من 1/365 من المبلغ المتوسط السنوي للمساهمة الإجبارية في التأمينات الاجتماعية الحكومية الذي كان ساريا عند حدوث الواقعة التأمينية.
    Por consiguiente, cuando las personas o grupos se sienten discriminados en su derecho al empleo, a la igualdad de remuneración, a un empleo equitativamente remunerado, al seguro social, etc., tiene la posibilidad de recurrir al Comité de la Convención después de haber agotado los procedimientos judiciales en el país. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يتعرض فرد أو مجموعة من الأفراد للتمييز، فيما يتعلق بالحق في التعيين، أو الحق في الأجر المتساوي، أو الحق في العمل ذي القيمة المتساوية، أو الحق في التأمينات الاجتماعية، يتاح لهم مخاطبة اللجنة المعنية بالاتفاقية، بعد استنفاذهم لإجراءات القضاء في هذا البلد.
    27. Estrechamente relacionados con el derecho al trabajo se sitúan los derechos a la seguridad social y al seguro social, previstos en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 27- يرتبط الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التأمينات الاجتماعية ارتباطاً وثيقاً بالحق في العمل، وفقاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    f) se prepararon leyes para asegurar el derecho al seguro social por maternidad, incapacidad temporal, accidente de trabajo y enfermedad profesional. UN (و) إعداد قوانين معيارية لمنح الحق في التأمينات الاجتماعية في حالات الأمومة والعجز المؤقت والحوادث ذات الصلة بالعمل والأمراض المهنية.
    El segundo tramo del sistema de pensiones, el plan de pensiones estatal de financiación obligatoria, se basa en la inversión de una parte de las contribuciones individuales al seguro social para las pensiones de jubilación. UN 224- وأما الفئة الثانية في نظام المعاشات أي نظام المعاشات الحكومي الإجباري فهي تقوم على مبدأ استثمار مدفوعات فردية في التأمينات الاجتماعية، مما يعني أن جزءاً من المدفوعات التي يدفعها الشخص مقابل معاش الشيخوخة سيستثمر.
    También gozan del derecho a recibir la prestación de enfermedad las personas cuya incapacidad temporal para el trabajo se haya producido antes de que transcurriera un mes desde el final del período de empleo, a condición de que antes del final de ese período se haya cotizado al seguro social durante dos meses por lo menos. UN 242- والحق في الحصول على إعانة المرض مقرر للأشخاص الذين يعجزون عن ممارسة العمل خلال شهر بعد انتهاء فترة الاستخدام إذا كانت مدفوعات الاشتراك في التأمينات الاجتماعية قد دفعت لمدة شهرين على الأقل قبل انتهاء فترة الاستخدام.
    Lucy hizo un artículo sobre estafas al seguro. Open Subtitles قامت (لوسي) بعمل تقديم في التأمينات
    El derecho de un ciudadano al seguro y la seguridad social estatales está contemplado en la Constitución y en la Ley del Trabajo y pormenorizado en el Reglamento sobre el Seguro y la Seguridad Social Estatales (Decisión del Consejo de Ministros No. 22, de 13 de marzo de 1999). UN وحق المواطن في التأمينات الاجتماعية الحكومية وفي الضمان الاجتماعي الحكومي منصوص عليه في الدستور وفي قانون العمل، وترد تفاصيله في لائحة التأمينات الاجتماعية الحكومية والضمان الاجتماعي الحكومي (قرار مجلس الوزراء رقم 22 الصادر في 13 آذار/ مارس 1999).
    Las mujeres que no trabajan pero cuyos maridos están afiliados a la seguridad social también se benefician de prestaciones en especie en virtud del seguro de maternidad. UN وتتمتع النساء غير العاملات اللائي يشترك أزواجهن في التأمينات الاجتماعية بالخدمات العينية فيما يتعلق بالولادة المشمولة بالتأمين.
    65. Conviene señalar que, en 2010, 177.716 trabajadores omaníes estaban afiliados a los seguros sociales y 956.000 trabajadores extranjeros contaban con tarjeta de trabajo en vigor. Derecho al amparo judicial efectivo UN 65- هذا وتجدر الإشارة إلى أن عدد العاملين العمانيين المسجلين في التأمينات الاجتماعية قد بلغ 716 177 عمانياً وبلغ عدد العمال الوافدين الذين يحملون بطاقات عمل سارية المفعول 000 956 عاملاً في عام 2010 (ملحق 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus