El Programa se ejecuta con severas limitaciones financieras como consecuencia de la disminución de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا للانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
No obstante, espera que con el renovado hincapié del PNUD en la ejecución y la demostración de los resultados, se registren aumentos anuales de las contribuciones voluntarias a los recursos ordinarios del PNUD. | UN | لكنه يتوقع أنه مع زيادة التشديد على تحقيق وإبراز النتائج في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سيتوقع زيادات سنوية في التبرعات المقدمة للموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ello representa un aumento de las contribuciones voluntarias al Presupuesto del Programa Anual de 63,9 millones de dólares, es decir, el 7,1% con respecto a 2006. | UN | وهذا يمثل زيادة في التبرعات المقدمة إلى ميزانية البرنامج السنوي قدرها 63.9 مليون دولار أو 7.1 في المائة قياساً إلى عام 2006. |
A este respecto la Comisión entiende que en los últimos años ha habido una tendencia descendente en las contribuciones procedentes de fuentes multilaterales al programa del ACNUR. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أن الأعوام الأخيرة قد شهدت اتجاهاً نحو الهبوط في التبرعات المقدمة من مصدر متعدد الأطراف إلى برنامج المفوضية. |
Este aumento se debió principalmente a un incremento similar en las contribuciones de los Estados Miembros al UNFPA. | UN | ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في التبرعات المقدمة من حكومات الدول الأعضاء للصندوق. |
Esto se debió principalmente a una disminución de las contribuciones voluntarias a los fondos para fines generales, que se vio exacerbada por la crisis financiera mundial. | UN | ونتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية. |
Esto se debió principalmente a una reducción de las contribuciones voluntarias al fondo para fines generales, la cual se vio agravada por la crisis financiera mundial. | UN | وقد نتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية. |
155. Varias delegaciones expresaron su preocupación por la reciente disminución de las contribuciones voluntarias al Fondo. | UN | ١٥٥ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء الانخفاض اﻷخير في التبرعات المقدمة إلى الصندوق. |
Varias delegaciones expresaron su preocupación por la reciente disminución de las contribuciones voluntarias al Fondo. | UN | ١٥٥ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء الانخفاض اﻷخير في التبرعات المقدمة إلى الصندوق. |
Durante el período abarcado por el informe, el Centro funcionó sometido a una gran incertidumbre debida a la constante reducción de las contribuciones voluntarias para apoyar sus actividades. | UN | 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاول المركز عمله في ظل قدر هائل من عدم التيقن بسبب استمرار التناقص في التبرعات المقدمة لدعم أنشطته. |
Como lo subrayé anteriormente, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África tiene dificultades materiales y financieras debido en particular a una disminución radical de las contribuciones voluntarias a su Fondo Fiduciario. | UN | وكما أكدت للتو، يواجه مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا ضائقة مالية، لا سيما بسبب الهبوط الحاد في التبرعات المقدمة إلى صندوقه الائتماني. |
En 2009 hubo, pues, un aumento de las contribuciones voluntarias al presupuesto del programa anual de 7,0 millones de dólares (0,6%) con respecto a 2008. | UN | وهذا يمثل زيادة في التبرعات المقدمة من أجل الميزانية البرنامجية السنوية مقدارها 7.0 ملايين دولار أو 0.6 في المائة مقارنة بعام 2008. |
Gráfico 1. Aumento de las contribuciones voluntarias a los fondos y programas de las Naciones Unidas entre 2002 y 2009 | UN | الشكل 1 الزيادة في التبرعات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في الفترة 2002-2009 |
Aumento de las contribuciones voluntarias a los fondos y programas de las Naciones Unidas entre 2002 y 2009 | UN | الشكل 1 الزيادة في التبرعات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في الفترة 2002-2009 |
4. La declinación efectiva en la capacidad del programa se acerca más a la mitad, debido a una reducción imprevista de las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario sobre las Empresas Transnacionales, lo cual obligó a la eliminación de 30 puestos supernumerarios de la partida de gastos generales. | UN | ٤ - وكان الهبوط الفعلي في قوة البرنامج أقرب الى النصف، بسبب تخفيض غير متوقع في التبرعات المقدمة الى الصندوق الاستئماني للشركات عبر الوطنية، مما اقتضى إلغاء ٣٠ وظيفة مؤقتة محسوبة على النفقات العامة. |
Sin embargo, en relación con el proyecto de crear un fondo para imprevistos a fin de cubrir una posible insuficiencia de las contribuciones voluntarias a la Misión, la Secretaría debería explicar si se ha empleado esa práctica en otras misiones de mantenimiento de la paz o si es un concepto nuevo que se presenta a la Asamblea para su examen. | UN | ولكـن ينبغـي للأمانة العامة، فيما يتعلق بمقترح إنشاء صندوق للطوارئ لتغطية أي عجز في التبرعات المقدمة للبعثة، أن توضح مـا إذا كانت هذه الممارسة قد اتـُّـبعـت بالنسبة لبعثات أخرى أم أن الأمر يتعلق بمفهوم جديد مطـروح لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
De hecho, debido al carácter impredecible de la viabilidad de sufragar los gastos administrativos y conexos, ya se ha hecho sentir una merma en las contribuciones voluntarias orientadas a las actividades sustantivas. | UN | ونظرا لعدم إمكان التنبؤ بإدامة التكاليف الادارية وما يتصل بها من تكاليف، فإن المراكز لاحظت بالفعل حدوث انخفاض في التبرعات المقدمة لﻷنشطة الفنية. |
El aumento de 58,5 millones de dólares, equivalente al 16,2%, se debió al aumento de 31,5 millones de dólares en las contribuciones de 13 de los principales donantes, y una suma de 27,0 millones de dólares puede imputarse a tipos de cambio favorables, como se indica en el cuadro 4 del anexo 2. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 58.5 مليون دولار، أي ما نسبته 16.2 في المائة، إلى زيادة قدرها 31.5 مليون دولار في التبرعات المقدمة من 13 جهة مانحة رئيسية وإلى مبلغ قدره 27 مليون دولار ناجم عن أسعار الصرف المؤاتية على النحو المبين في الجدول 4 من المرفق 2. |
En el bienio 1998 - 1999 se observa el aumento de financiación en las modalidades de participación en los gastos, financiación total y operaciones conjuntas, y una ligera reducción en las contribuciones directas a las actividades voluntarias y a los subfondos fiduciarios. | UN | 50 - ومن الملاحظ في فترة السنتين 1998-1999 أنه كانت هناك زيادة في التمويل المتعلق بتقاسم التكاليف وطريقتي التمويل الكامل والمشاريع المشتركة، كما كان هناك انخفاض طفيف في التبرعات المقدمة للأنشطة الطوعية والصناديق الاستئمانية الفرعية. |
Manifestando su grave preocupación ante la persistente insuficiencia de los recursos destinados a las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo y en particular la disminución de las contribuciones a los recursos básicos, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار عدم كفاية الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، ولا سيما الهبوط في التبرعات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية، |
Obligación de ejecución respecto de contribuciones voluntarias | UN | التزامات الأداء المشروطة في التبرعات المقدمة |