Por consiguiente, el fortalecimiento de ese tipo de actividades contribuirá a aumentar la transparencia en el comercio de los productos forestales. | UN | ولذلك، فإن تعزيز هذه اﻷنواع من الأنشطة من شأنه أن يسهم في زيادة شفافية السوق في التجارة في منتجات الغابات. |
No existe nada equivalente a los contratos uniformes que se utilizan en el comercio de materias primas. | UN | وليس هناك ما يعادل العقود النموذجية المستخدمة في التجارة في المواد الخام. |
Las mujeres también desempeñan un papel activo y de consideración en el comercio de las Islas Falkland. | UN | وتؤدي المرأة أيضاً دوراً نشطاً وهاماً في التجارة في جزر فوكلاند. |
Este método sectorial quizás haya impedido que los países en desarrollo llegaran a un equilibrio con los países desarrollados en relación con las concesiones correspondientes a los distintos sectores del comercio de servicios. | UN | إذ أن اتباع نهج قطاعي كهذا قد يمنع البلدان النامية من إيجاد توازن مع البلدان المتقدمة بشأن التسهيلات الواجب منحها بين القطاعات المختلفة في التجارة في الخدمات. |
Las condiciones externas favorables, el alto nivel de liquidez global, el rápido crecimiento del comercio de servicios tales como el turismo, y la estabilidad de las corrientes de remesas de trabajadores desde el extranjero aumentaron la disponibilidad de divisas, lo que permitió que la demanda creciera a buen ritmo. | UN | وكان من شـأن الظروف الخارجية المؤاتيــة وارتفاع مستوى السيولـة العالمـية والنمـو السريع في التجارة في خدمات، من قبيل السياحة، والتدفـق المستقـر إلى الداخل لتحويلات العمـال أن قلـل من قيـود الصرف الخارجي في تلك البلدان ممـا مكـَّـن مـن زيادة الطلـب بخطـى سريعـة. |
La UNCTAD ha preparado una base de datos de las medidas que afectan al comercio de servicios con vistas a promover las exportaciones de servicios de los países en desarrollo. | UN | وقد أعد اﻷونكتاد قاعدة بيانات بشأن التدابير المؤثرة في التجارة في الخدمات بهدف تعزيز صادرات البلدان النامية من الخدمات. |
El orador dio las gracias a los principales organismos que participaban en el MI y al Comité Permanente por haber terminado el diagnóstico de la integración del comercio en Camboya y por haber incluido a Nepal en el proyecto piloto, respectivamente. | UN | وشكر الوكالات الأساسية للإطار المتكامل على إنجازها الدراسات التشخيصية بشأن تحقيق التكامل في التجارة في كمبوديا، كما شكر لجنة التوجيه على إدراج نيبال في المخطط النموذجي. |
Incluso cuando existían reglamentos, éstos a veces no influían con eficacia en el comercio de servicios. | UN | وحتى في الحالات التي توجد فيها لوائح تنظيمية قد لا يكون لهذه اللوائح تأثير فعال في التجارة في الخدمات. |
Otros países en desarrollo podían aspirar a un desempeño destacado en el comercio de bienes y servicios que estaba en dinámica expansión. | UN | كما يمكن لبلدان نامية أخرى أن تطمح إلى أن تصبح قوى تقود الأداء في التجارة في السلع والخدمات المتنامية على نحو دينامي. |
Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad; | UN | ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛ |
9. Las Partes que participen en el comercio de los derechos de emisión presentarán informes según lo dispuesto en el apéndice B. | UN | 9- يقدم أي طرف يشارك في التجارة في الانبعاثات تقارير وفقاً للتذييل باء. |
Además, tanto los censos de población como las encuestas de hogares se limitan a menudo a la población residente, por lo que no abarcan a los visitantes de corto plazo que actúan en el comercio de servicios. | UN | وعلاوة على هذا يكون تعداد السكان واستقصاءات الأسر المعيشية في أحيان كثيرة كلاهما قاصرين على السكان المقيمين، ولذا لا يشملان الزائرين لأجل قصير المستخدمين في التجارة في الخدمات. |
Las negociaciones sobre los servicios que se están celebrando en la OMC y otros foros comerciales podrían representar un aporte al desarrollo si producen beneficios importantes y permiten una mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios. | UN | والمفاوضات الجارية بشأن الخدمات في منظمة التجارة العالمية وفي محافل تجارية أخرى قادرة على الإسهام في التنمية إذا ما أسفرت عن تحقيق فوائد كبيرة وعن زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات. |
Todos los países en desarrollo participan en las negociaciones y la negociación es la única vía que tienen esos países para promover y garantizar su creciente participación en el comercio de servicios. | UN | وكل البلدان النامية تشارك في المفاوضات، والتفاوض هو الطريق الوحيد المتاح للبلدان النامية لتعزيز مشاركتها في التجارة في الخدمات وضمان زيادتها. |
La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. | UN | وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية. |
Entre las sanciones civiles que podrán aplicarse se encuentran la prohibición de participar en el comercio de artículos de defensa de los Estados Unidos y la imposición de penas pecuniarias de hasta 500.000 dólares por infracción. | UN | وتشمل العقوبات المدنية الممكنة الحرمان من المشاركة في التجارة في مجال الدفاع في الولايات المتحدة والعقوبات النقدية التي تصل إلى 000 500 دولار للانتهاك الواحد. |
En cuanto a la cuestión del comercio internacional como motor del desarrollo, según se identificó en Monterrey, en Namibia se ha registrado un cierto aumento del comercio de algunas materias primas, sobre todo minerales y productos agrícolas. | UN | بالنسبة لمسألة التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية، كما عُرِّفت في مونتيري، شهدت ناميبيا بعض الزيادة في التجارة في بعض السلع الأساسية، لا سيما المعادن والمنتجات الزراعية. |
9. Los servicios de transporte se vieron severamente afectados por la abrupta caída del comercio de mercancías. | UN | 9- وقد تأثرت خدمات النقل بشدة من جراء الانخفاض الحاد في التجارة في البضائع. |
El informe examina el contexto cambiante del comercio de reptiles con vistas a fomentar un mecanismo basado en el mercado para la conservación y el uso sostenible de los reptiles y su hábitat. | UN | ويبحث التقرير السياق المتغير في التجارة في الزواحف بهدف تعزيز آلية قائمة على السوق من أجل الحفاظ على الزواحف وموائلها واستعمالها على نحو مستدام. |
También se terminó de realizar un estudio sobre la aplicación de los protocolos de la SADC que afectan al comercio de servicios. | UN | كما استُكملت دراسة بشأن تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في التجارة في الخدمات. |
La tasa de crecimiento del comercio en los países menos adelantados acusó una fuerte desaceleración en 2012. Ese año, el valor total de las exportaciones de bienes y servicios alcanzó los 232.700 millones de dólares. | UN | 38 - تباطأ معدل التوسع في التجارة في أقل البلدان نموا بشكل ملحوظ في عام 2012، إذ بلغ مجموع قيمة الصادرات من السلع والخدمات في تلك السنة 232.7 بليون دولار. |
Centrándose en las PYMES, el SEEC podrá identificar algunas de las esferas fundamentales que afectan a la eficiencia comercial en los seis sectores relacionados con el comercio. | UN | وبالتركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تمكن المنهجية من تحديد بعض المجالات اﻷساسية التي تؤثر على الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة المرتبطة بالتجارة. |
Es importante promover el análisis de diferentes factores en el ámbito del modo 4, intentando determinar la tasa de regreso de los proveedores de servicios temporales, lo que permitiría entender mejor el efecto multiplicador en el país de origen del comercio relacionado con el modo 4 y los estrangulamientos que se producen en el comercio en ese sector. | UN | وذلك هام لتشجيع تحليل مختلف العوامل والدوافع في مجال الطريقة الرابعة، مع محاولة تحديد معدل عائد موردي الخدمات المؤقتين، وهو الأمر الذي من شأنه أن يفضي إلى فهم أفضل للأثر المضاعف للتجارة ذات الصلة بالطريقة الرابعة على بلد الأصل والاختناق الذي يحصل في التجارة في هذا المجال. |