Ni el actual Ministro de Finanzas, Charles Bright, ni su predecesor, Nathaniel Barnes, quisieron hablar con el Grupo. | UN | ولا يرغب وزير المالية الحالي، تشارلز برايت، أو سلفه، ناثانييل بارنز، في التحدث مع الفريق. |
Srta. Green, el doctor de su padre está al teléfono si quiere hablar con él. | Open Subtitles | ملكة جمال الأخضر، طبيب والدك على الهاتف إذا كنت ترغب في التحدث إليه. |
Nos encantaría llevarlos a hacer un recorrido por nuestra ciudad pero primero, nos gustaría dedicar algo de tiempo a hablar de nuestros mutuos intereses. | Open Subtitles | سنكون سعداء لنصحبكم في جولة داخل مدينتنا و لكن أولاً، نود أن نقضي بعض الوقت في التحدث عن إهتماماتنا المشتركة |
Porque esa chica no tiene ningún derecho a hablar por como se comporta. | Open Subtitles | لان هذه الفتاه ليس لديها أي حق في التحدث بهذه الطريقة |
Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التحدث. |
¿Hay alguna delegación que desee hacer uso de la palabra sobre cualquier otra cuestión? No parece ser el caso. | UN | الرئيس: هل يرغب أي وفد في التحدث عن أي مسألة أخرى؟ لا يبدو أن اﻷمر كذلك. |
¿Te gustaría hablar con el hombre que mató a tu pequeño Anthony? | Open Subtitles | ما رأيك في التحدث مع الرجل الذي قتل انطوني الصغير؟ |
Pero, por favor, siéntanse libres de hablar con cualquiera de mis empleados. | Open Subtitles | لكن، رجاءاً، لا تترددوا في التحدث إلى أي من موظفيني |
El Grupo de Expertos obtuvo los números telefónicos de Bah y le solicitó una entrevista a través de un intermediario, pero no pudo hablar con él. | UN | وحصل الفريق على أراقم باه الهاتفية وطلب، من خلال وسيط، إجراء مقابلة معه ولكنه لم ينجح في التحدث إليه. معلومات أساسية |
:: Interpretación telefónica para personas que desean hablar con funcionarios del Gobierno o con determinadas organizaciones de la comunidad; | UN | :: ترجمة شفوية على الهاتف للأفراد الراغبين في التحدث إلي مؤسسات حكومية أو مع منظمات مجتمعية معينة؛ |
Según O. R., cuando telefonearon a la policía la primera vez la llamada se interrumpió porque la policía no quería hablar con el Sr. Shava. | UN | ر.، عندما جرى استدعاء الشرطة أول مرة، انقطع الاتصال، حيث لم ترغب الشرطة في التحدث مع السيد شافا. |
Usted no tiene derecho a hablar acerca de mi maestro de esa manera! | Open Subtitles | ليس لديك الحق في التحدث عن .. سيدي .. بهذا الشكل |
Vino a mi habitación y empezó a hablar de lo enfadado que estaba, | Open Subtitles | وقد أتى إلى غرفتي وبدأ في التحدث معي عن مدى غضبه |
En general, al Representante le llamó la atención hasta qué punto la gente era reacia a hablar sobre sus experiencias del pasado, así como su determinación y voluntad de seguir adelante. | UN | وبوجه عام، دُهش الممثل من مدى ممانعة السكان في التحدث عن تجاربهم السابقة وإصرارهم على النظر الى المستقبل. |
En esa ley se reconoce el derecho de los maoríes a hablar el maorí en los tribunales y se ofrecen servicios de traducción para la judicatura. | UN | وتعترف التشريعات بحق الماوري في التحدث بالماورية في قاعات المحاكم، وتوفر خدمات الترجمة للسلطة القضائية. |
Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التحدث. |
¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra antes de que el Embajador Errera pronuncie su declaración? | UN | هل هناك أي وفد آخر يرغب في التحدث قبل أن يلقي السفير إيريرا بيان وداعه. |
Usted, eh, que no quería para hablar conmigo en la sala de la brigada, Comisaria? | Open Subtitles | أنت اه لم ترغب في التحدث معي في غرفة الفريق ايها المُفتش ؟ |
Pareció no titubear en hablar libremente y declaró al Embajador que no tenía quejas en cuanto a su trato en prisión. | UN | ولم يبدُ أنه متردد في التحدث بصراحة، وأخبر السفير بأنه ليست لديه أية مشاكل فيما يتعلق بمعاملته في السجن. |
No podemos quedarnos despiertos hasta las tres de la mañana, hablando de cuánto te encanta tu nuevo trabajo. | Open Subtitles | لا نستطيع البقاء مستيقظين حتى الـ3: 00 صباحًا، في التحدث عن مدى حبّك لعملك الجديد. |
Durante toda la instrucción anterior al proceso, el tribunal le denegó el derecho a entrevistarse en privado con sus abogados defensores. | UN | وأنكرت المحكمة خلال كامل عملية التحقيق التي تسبق المحاكمة، حقه في التحدث إلى محامي الدفاع على انفراد. |
Lo sé, lo sé, pero de camino a la tienda, ella seguía hablando y hablando acerca de lo mucho que necesitaba esta bolsa que la haría verse genial. | Open Subtitles | أوه , أعلم , أعلم ولكن في طريقنا إلى المركز التجاري بدأت في التحدث مراراً وتكراراً |
Prácticamente todas las comunidades de Namibia se sienten incómodas al hablar de la sexualidad como parte inherente a la vida cotidiana. | UN | تجد جميع المجتمعات المحلية في ناميبيا حرجا من الناحية العملية في التحدث عن الشؤون الجنسية باعتبارها جزءا جوهريا من الحياة اليومية. |
En particular nos referimos al requisito impuesto a las delegaciones para especificar por adelantado el tema o los temas sobre los que quieren intervenir. | UN | ونحن نشير بصفة خاصة الى الشرط الذي يفرض على الوفود أن تحدد سلفا الموضوع أو المواضيع التي ترغب في التحدث عنها. |
hablarle a las mujeres que esperamos inspirar, a lo mejor un millón este año, ¿o hablarles a Uds. | TED | هل نريد أن نخاطب النساء اللاتي نريد إلهامهن، مليون منهن في السنة التالية، أم نرغب في التحدث إليكم؟ |
Y le encantaría hablar contigo. | Open Subtitles | لكنه يقول أنك تعرفه ويرغب حقاَ في التحدث معك |