"في التحسن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorando
        
    • a mejorar
        
    • aumentando
        
    • mejorado
        
    • de mejora
        
    • mejoramiento del
        
    La división del trabajo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales continúa mejorando. UN كما أن تقسيم العمل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية آخذ في التحسن.
    Por otra parte, otra delegación afirmó que iba mejorando la calidad de las consultas a escala de país. UN على أن وفدا آخر قد قيم نوعية المشاورات على المستوى القطري بأنها آخذة في التحسن.
    Gracias a esas iniciativas, la situación de la vivienda en las reservas sigue mejorando. UN وبالنظر إلى هذه الجهود، فإن حالة الإسكان في المحميات آخذة في التحسن.
    Pero a mediados de 1999 la situación económica había comenzado a mejorar, e incluso hubo un giro significativo en materia de exportaciones. UN إلا أنه بحلول منتصف 1999 بدأت الأحوال الاقتصادية في التحسن بما في ذلك حدوث تحول ملموس في وضع الصادرات.
    La salud de las personas de edad avanzada parece estar mejorando, con lo cual necesitan menos atención de lo que ha sido tradicionalmente el caso. UN ويبدو أن صحة المسنين آخذة في التحسن وقد نتج عن ذلك حاجتهم إلى قدر أقل من المساعدة خلافاً لما كان معهوداًً.
    A pesar del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, en Cuba siguen mejorando las perspectivas sociales y económicas. UN وعلى الرغم من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، استمرت آفاق كوبا الاجتماعية والاقتصادية في التحسن.
    Del mismo modo, está mejorando rápidamente la capacidad de las fuerzas para planificar y prever las medidas de seguridad para importantes eventos estáticos. UN وبالمثل، فإن قدرة القوات على التخطيط لحفظ الأمن في مناسبات هامة ثابتة وعلى تنفيذ تلك الخطط آخذة في التحسن بسرعة.
    Desde la última renovación del mandato de la FPNUL, la situación en el Líbano ha seguido mejorando al consolidarse el proceso de reconciliación nacional. UN ومنذ التجديد اﻷخير للقوة واصلت الحالة في لبنان في التحسن مع تدعيم المصالحة الوطنية.
    La situación en el Oriente Medio parece estar mejorando a través del proceso de paz. UN وفــي الشــرق اﻷوســط يبدو أن الحالة آخذة في التحسن من خلال عملية السلام الجارية.
    La calidad de la vida sigue mejorando para un elevado porcentaje de la población. UN ونوعية الحياة لنسبة كبيرة من السكان آخذة في التحسن.
    A fines de 1994, la situación parecía estar mejorando. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤، كان يبدو أن الحالة آخذة في التحسن.
    Era de esperar que las tasas de financiación siguiesen mejorando en años futuros. UN وكان من المتوقع أن تستمر نسب التمويل في التحسن في السنوات المقبلة.
    Me complazco en declarar que hoy prevalecen estas tendencias positivas y que en mí país la situación está mejorando. UN ويسعدني أن أعلن اليوم أن هذه الاتجاهات اﻹيجابية أصبحت سائدة وأن الحالة آخذة في التحسن في بلدي.
    A nivel mundial, la mayoría de los indicadores están mejorando marcadamente. UN وعلى الصعيد العالمي، معظم المؤشرات آخذة في التحسن بدرجة هامة.
    estaban destinadas a satisfacer diferentes necesidades, y aunque existían diferencias en los números había un amplio grado de coherencia que se venía mejorando a medida que se concluían las tareas de conciliación y aumentaba el recurso a fuentes comunes de datos. UN في اﻷرقام، فهناك درجة عالية من الاتساق اﻵخذ في التحسن مع اكتمال عمليات التوفيق وزيادة استمداد البيانات من مصادر مشتركة.
    Está mejorando la presentación sistemática de informes y la elaboración de estadísticas sobre la delincuencia. UN فعمليات اﻹبلاغ المنتظمة وجمع اﻹحصاءات عن الجريمة آخذة في التحسن.
    No hay ninguna catástrofe humanitaria que amenace de manera inminente a Kosovo y Metohija; además, la situación general está mejorando. UN ولا توجد كارثة إنسانية محدقة تهدد كوسوفو وميتوهيا والحالة آخذة في التحسن عموما.
    La constante insistencia en la responsabilización y el rechazo a la impunidad han contribuido a mejorar la situación de los derechos humanos. UN وأسهم اﻹصرار المتواصل على المساءلة ورفض الافلات من العقاب في التحسن الذي حدث لحالة حقوق اﻹنسان.
    En 1996 se comenzó a restablecer la paz y a mejorar las condiciones de reinserción en los dos países. UN وفي عام ١٩٩٦ بدأ السلام يعود إلى هذين البلدين وبدأت اﻷحوال في التحسن بما يسمح بإعادة إدماج اللاجئين.
    No obstante, está aumentando la seguridad alimentaria en las regiones meridionales de Quinara y Tombali. UN غير أن حالة الأمن الغذائي في المناطق الجنوبية لكينارا وتومبالي آخذة في التحسن.
    Se observan síntomas de que la situación de derechos humanos del resto de la población no serbia ha mejorado. UN وثمة مؤشرات على أن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان غير الصرب آخذة في التحسن.
    La esperanza de mejora es bien real, pero la base de esa esperanza es menos clara. UN إن اﻷمل في التحسن حقيقي بمـا فيــه الكفاية، ولكن أساس هذا اﻷمل ليس واضحا.
    1. Nos alienta el reciente mejoramiento del desempeño económico general de nuestros países como grupo, impulsados en gran medida por el aumento de los precios de los productos básicos en el mundo, el crecimiento de las exportaciones tradicionales y no tradicionales, el mejoramiento de las políticas nacionales y el aumento de las medidas de apoyo internacionales. UN 1- إننا نجد ما يشجعنا في التحسن الذي شهده مؤخراً الأداء الاقتصادي الإجمالي لبلداننا كمجموعة، وهو ناشئ إلى حد بعيد عن تحسن الأسعار العالمية للسلع الأساسية، ونمو الصادرات التقليدية وغير التقليدية، وتحسن السياسات العامة المحلية، وتزايد تدابير الدعم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus