"في التحضيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los preparativos
        
    • a los preparativos
        
    • en la preparación
        
    • en sus preparativos
        
    • los preparativos de
        
    • para los preparativos
        
    • en relación con la preparación
        
    • en preparativos
        
    • de preparativos
        
    • de los preparativos
        
    • en relación con los preparativos
        
    Es indispensable que todos los Estados Miembros participen en los preparativos, a fin de que la Conferencia Mundial refleje las ideas, preocupaciones y esperanzas del mayor número posible de mujeres. UN وقالت إن من الضروري أن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في التحضيرات كي تظهر في المؤتمر العالمي أفكار أكبر عدد ممكن من النساء وبواعث قلقهن وآمالهن.
    34. Por último, la OIT participa directamente en los preparativos del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ٣٤ - وأخيرا، تشارك منظمة العمل الدولية على نحو وثيق في التحضيرات للسنة الدولية للشعوب اﻷصلية.
    El PNUD también seguirá apoyando el proceso de transición y asistiendo al Gobierno en los preparativos para la Conferencia de Mesa Redonda. UN وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة.
    Los resultados de la Cumbre contribuyeron a los preparativos de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد أسهمت حصيلة هذا المؤتمر في التحضيرات لمؤتمر القمـة العالمي لعـام 2005.
    Consideramos que una moratoria en materia de ensayos nucleares es un elemento importante en la preparación del tratado. UN ونحن نعتبر أن الوقف الاختياري للتجارب النووية عنصر هام في التحضيرات للمعاهدة.
    El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه.
    El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه.
    El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه.
    La secretaría de la UNCTAD también ha participado en los preparativos sustantivos de la Conferencia. UN 11 - ولم تنفك أمانة الأونكتاد أيضا تشارك بنشاط في التحضيرات الفنية للمؤتمر.
    Su participación en los preparativos que han conducido al establecimiento de un diálogo directo sobre medidas prácticas entre Pristina y Belgrado también ha sido particularmente activa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اضطلع بنشاط حثيث بصورة خاصة في التحضيرات المؤدية إلى فتح حوار مباشر بشأن المسائل العملية بين بريشتينا وبلغراد.
    El Comité Intergubernamental de Negociación también ha trabajado duro en los preparativos para la primera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وبذلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً جهداً كبيراً في التحضيرات للاجتماع الأول للأطراف.
    :: Un proyecto mundial aprobado por el FMAM encaminado a fomentar la participación activa y eficaz de la sociedad civil en los preparativos para la aplicación del Convenio de Estocolmo; UN ● مشروع عالمي يهدف إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني بنشاط وفعالية في التحضيرات لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وقد تمت الموافقة عليه من قبل مرفق البيئة العالمية؛
    Suiza participa activamente en los preparativos de la Conferencia diplomática para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية.
    Suiza participa activamente en los preparativos de la Conferencia diplomática para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية.
    El especialista en materia de elecciones de las Naciones Unidas ha visitado Haití para asistir a los preparativos. UN وأدى أخصائي الانتخابات التابع لﻷمم المتحدة، زيارة إلى هايتي لتقديم المساعدة في التحضيرات.
    A fin de contribuir a los preparativos de la segunda conferencia, Mongolia se ha ofrecido para albergar una reunión de los centros de coordinación en la primavera de 2009. UN وبغية الإسهام في التحضيرات للمؤتمر الثاني، عرضت منغوليا أن تستضيف اجتماع مراكز التنسيق في ربيع عام 2009.
    Invitamos a todos los Estados interesados, a los directores de la Secretaría y a las organizaciones internacionales a que participen en la preparación de la conferencia y en el acontecimiento mismo. UN وندعو جميع الدول المهتمة، وقيادة الأمانة العامة والمنظمات الدولية، إلى المشاركة في التحضيرات للمؤتمر وفي الحدث نفسه.
    En 2010 y 2011 la Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países en sus preparativos para la celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في 2010 و2011 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    Consideramos que varios de los análisis y las recomendaciones que se esbozan en el informe serán un aporte importante para los preparativos sustantivos de la reunión de alto nivel. UN ونعتقد أن عددا من التحليلات والتوصيات المحددة في التقرير توفر مساهمة هامة في التحضيرات الموضوعية للحدث الرفيع المستوى.
    El problema de las drogas ilícitas se estudiaría en relación con la preparación de la estructura mundial. UN وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي.
    También se estaba colaborando con el Banco Mundial en preparativos conjuntos para la recuperación de Liberia después del conflicto. UN ويجري أيضا القيام بعمل تعاوني مع البنك الدولي في التحضيرات المشتركة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد النزاع في ليبيريا.
    7. En el plano regional, las organizaciones no gubernamentales juveniles y el sistema de las Naciones Unidas deben cooperar en la realización de preparativos adecuados; UN ٧ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، ينبغي أن تتعاون منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة في التحضيرات المناسبة؛
    Ello exigía, en el marco de los preparativos finales del período extraordinario de sesiones, la continua participación de todos los niveles de gobierno y de todos los demás asociados del Programa de Hábitat. UN ويستلزم ذلك، في التحضيرات النهائية للدورة الاستثنائية، المشاركة المتواصلة من جميع مستويات الحكومة وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل الآخرين.
    52. En lo referente a las nuevas cuestiones, era de alabar el papel que había desempeñado la UNCTAD en relación con los preparativos para la Reunión Ministerial de la OMC, y era de esperar que la UNCTAD proporcionara una asistencia similar en relación con las futuras negociaciones. UN ٢٥- أما فيما يتعلق بالمسائل الجديدة، فإن الدور الذي يلعبه اﻷونكتاد في التحضيرات للاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية يستحق التقدير، ويؤمل أن يوفر اﻷونكتاد المساعدة فيما يتصل بالمفاوضات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus