Es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas en la investigación de las denuncias de conductas delictivas. | UN | ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية أمرٌ أساسي. |
en la investigación de las denuncias de conducta delictiva, es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas. | UN | ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب سلوك إجرامي أمرٌ أساسي. |
Se debe apoyar —y nosotros lo hacemos— el papel continuo de la misión civil en la investigación de la violencia por motivos políticos. | UN | وينبغي تأييد استمرار دور البعثة المدنية في التحقيق في أعمال العنف التي تحركها دوافع سياسية. ونحن نؤيد هذا الدور. |
Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين، |
En todos esos casos, la UNITA se negó a cooperar con la comunidad internacional para investigar los incidentes. | UN | وفي جميع هذه الحالات، رفضت يونيتا التعاون مع المجتمع الدولي في التحقيق في الحوادث. |
Participó activamente en la investigación del asesinato de los jesuitas y en el caso de El Mozote. | UN | وقد شارك على نحو نشط في التحقيق في اغتيال اﻵباء اليسوعيين وفي قضية إل موسوته. |
Rwanda ha comenzado a investigar recientemente la supuesta circulación de gente de la UNITA en Kigali. | UN | شرعت رواندا منذ ذلك الوقت في التحقيق في التنقل المزعوم لأعضاء يونيتا في كيغالي. |
Las Altas Partes contratantes cooperarán en las labores de búsqueda y salvamento en caso de averías, así como en la investigación de los accidentes que se produzcan en los medios de transporte. | UN | يتعاون الطرفان في أعمال البحث عن ضحايا الحوادث وإنقاذهم، وكذلك في التحقيق في حوادث النقل المروعة. |
El orador solicita más detalles sobre esos casos y acerca de cualquier progreso en la investigación de los casos de personas desaparecidas. | UN | وطلب مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بتلك الحالات وما إذا كان قد أحرز أي تقدم في التحقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين. |
Lamentablemente, pocos avances se lograron en la investigación de estas acusaciones. | UN | ولﻷسف لم يتم إحراز سوى النذر اليسير من التقدم في التحقيق في هذه الادعاءات. |
La República Federativa de Yugoslavia debe cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la investigación de posibles casos de violaciones. | UN | جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: التعاون مــع المحكمــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة في التحقيق في الانتهاكات الممكنة. |
Exige que los talibanes cooperen plenamente con las Naciones Unidas en la investigación de esos crímenes con miras a enjuiciar a los responsables. | UN | ويطالب الطالبان بالتعاون التام مع اﻷمم المتحدة في التحقيق في هذه الجرائم بهدف محاكمة المسؤولين عنها. |
Exige que los talibanes cooperen plenamente con las Naciones Unidas en la investigación de esos crímenes con miras a enjuiciar a los responsables. | UN | ويطالب الطالبان بالتعاون التام مع الأمم المتحدة في التحقيق في هذه الجرائم بهدف محاكمة المسؤولين عنها، |
Los juristas profesionales del Tribunal para Rwanda también pueden desempeñar un papel proactivo en la investigación de los casos de denuncias de conducta profesional indebida. | UN | ويمكن أيضا أن يؤدي رجال القانون في محكمة رواندا دورا استباقيا في التحقيق في قضايا سوء السلوك المهني المزعوم. |
Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين، |
Incumbe a los gobiernos cumplir con su obligación de investigar en relación con las denuncias y al Relator Especial controlar la manera en que cumplen su cometido. | UN | فعلى الحكومات أن تلتزم بواجبها المتمثل في التحقيق في الادعاءات، وعلى المقرر الخاص أن يراقب الطريقة التي تم بها ذلك. |
¿Cuál es la competencia de las Cortes de Colombia para investigar actos criminales de los siguientes tipos: | UN | ما هو اختصاص محاكم كولومبيا في التحقيق في الأنواع التالية من الأعمال الإجرامية: |
Los asistentes también discutieron la posibilidad de crear paneles de expertos debidamente habilitados para investigar la conculcación de los derechos humanos denunciada. | UN | كما ناقش المشاركون مسألة إنشاء أفرقة خبراء مختصة في التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان. |
Además, el Relator Especial transmitió al Gobierno su preocupación por presuntas irregularidades en la investigación del asesinato de Jorge Carpio Nicolle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب المقرر الخاص للحكومة عن قلقه إزاء المخالفات المدﱠعاة في التحقيق في مقتل خورخي كاربيو نيكوليي. |
Por ejemplo, un periodista fue secuestrado de su hogar y asesinado después de haber ayudado a la policía a investigar casos relativos a la delincuencia organizada. | UN | فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم. |
La ONUSAL ha venido investigando la cuestión durante algún tiempo y no ha encontrado prueba alguna de que haya grupos armados bajo el mando del FMLN. | UN | وقد أخذت البعثة في التحقيق في هذه المسألة منذ بعض الوقت ولم يظهر لها أي دليل على وجود جماعات مسلحة تحت قيادة الجبهة. |
Su mandato consiste en investigar cómo evolucionaron los acontecimientos, determinar los hechos y sacar conclusiones. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة في التحقيق في كيفية تطور الأحداث وتقرير الوقائع واستخلاص النتائج. |
En especial, le preocupan los impedimentos con que tropiezan las ONG nacionales e internacionales y los relatores especiales cuya tarea es investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el territorio del Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء العقبات التي توضع أمام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمقررين الخاصين ممّن تتمثل مهامهم في التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في أراضي الدولة الطرف. |
:: Participa en operaciones y contribuye a la investigación de casos relacionados con actividades terroristas | UN | :: المشاركة في العمليات والمساهمة في التحقيق في القضايا المتصلة بالأنشطة الإرهابية؛ |
Este Órgano tiene competencia para la investigación de denuncias recibidas en relación con las acciones y omisiones de la policía. | UN | ويتمثل نطاق عمل هذه الهيئة في التحقيق في ما يرد إليها من الشكاوى المتصلة بأفعال الشرطة أو إهمالها. |
Es también motivo de preocupación la falta de progresos en la investigación y el juicio de numerosos crímenes perpetrados contra la población serbia del lugar en el curso de las operaciones militares del verano pasado. | UN | كما أن عدم إحراز تقدم في التحقيق في الجرائم العديدة المرتكبة ضد السكان الصربيين المحليين أثناء العمليات العسكرية التي جرت في الصيف الماضي وعدم ملاحقة تلك الجرائم يشكل مصدرا للقلق. |
El Comité establecido de conformidad con la resolución 1636 (2005) tiene por mandato realizar las tareas que se describen en el párrafo 3 y en el anexo de la resolución, a fin de asistir en las investigaciones del atentado terrorista con bombas que tuvo lugar el 14 de febrero de 2005 en Beirut y que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, y de otras 22 personas. | UN | تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1636 (2005) في القيام بالمهام المذكورة في الفقرة 3 من القرار وفي مرفقه، وذلك للمساعدة في التحقيق في التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان السابق و 22 شخصا آخر. |
En cuanto es notificada, la policía hace todo lo posible por investigar los incidentes de manera satisfactoria y en el menor tiempo posible. | UN | وتبذل الشرطة قصاراها، بمجرد إبلاغها، في التحقيق في هذه الحوادث والتوصل إلى نتيجة ناجحة في أقصر وقت ممكن. |
Durante el período sobre el que se informa, la Dependencia investigó presuntos casos de tráfico de drogas, trata de personas y blanqueo de dinero. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حققت الوحدة نجاحا في التحقيق في حالات مزعومة للاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال. |
Las comisiones de investigación de violaciones creadas por el Ministerio de Justicia no han sido efectivas. | UN | ولم تكن اللجان المعنية بالاغتصاب التي أنشأتها وزارة العدل فعالة في التحقيق في هذه الجريمة. |