"في التحليل النهائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en última instancia
        
    • en definitiva
        
    • en último término
        
    • en el análisis final
        
    • a fin de cuentas
        
    Este bloqueo, que ha durado ya más de 30 años, no tiene sentido. No tiene ninguna razón de ser y, en última instancia, no redunda en beneficio de ninguna de las partes. UN وهذا الحصار الذي انقضى عليه ٣٠ عاما هـراء: فليس له مبرر وجود، وهو في التحليل النهائي لا يخدم مصالح أي من الطرفين.
    en última instancia, las Naciones Unidas son simplemente la suma total de la voluntad política conjunta de sus Estados Miembros. UN فاﻷمــم المتحدة، في التحليل النهائي ما هي إلا حصيلة اﻹرادة السياسية المشتركة للدول اﻷعضاء.
    en última instancia, todas estas cuestiones tienen por objetivo servir al ser humano. UN وتهدف جميع المسائل في التحليل النهائي إلى خدمة الجنس البشري.
    El comité directivo sabía que surgirían problemas, pero consideró que serían manejables y que, en definitiva, era mejor comenzar la implantación a fin de proteger el calendario de despliegue. UN وكانت اللجنة التوجيهية تعلم أن هناك مشاكل ستظهر، ولكنها رأت أنه سيمكن التعامل معها، واستقر الرأي في التحليل النهائي على أنه من الأفضل بدء التنفيذ حفاظا على الجدول الزمني للنشر.
    Sin embargo, en último término, esas recomendaciones fueron el resultado de una transacción razonable. UN على أن تلك التوصيات قد جاءت في التحليل النهائي نتيجة لحل وسط معقول.
    en el análisis final, ¿quién puede decir con certeza... quién es el títere y quién es el amo? Open Subtitles في التحليل النهائي, من يمكنه القول ومتأكد من قوله من الدمية ,؟ ومن السيد ..
    Puede bien decirse que la cuestión de África, en última instancia, es una cuestión de desarrollo. UN ويمكن القول إن مشكلة أفريقيا مشكلة تنمية في التحليل النهائي.
    La preparación para casos de desastre, o la falta de la misma, cambian la situación en última instancia. UN فالتأهب للكوارث، أو عدمه، يشكل الفارق في التحليل النهائي.
    He decidido hacerlo, aunque soy consciente de que el sistema de rotación de presidentes, en última instancia, no tiene tanta importancia. UN ولكن ها أنذا أقوم بذلك مع أنني أدرك أن نظام التناوب للرؤساء ليس في التحليل النهائي بالأمر البالغ الأهمية.
    No debemos defraudarlas en estos tiempos críticos. A pesar de los fracasos, debemos tener fe en las Naciones Unidas y abordar los retos que, en última instancia, determinarán el destino de la humanidad en el nuevo milenio. UN ويجب علينا ألا نخيب أملها في هذه اﻷزمنة العصيبة، وبالرغم من الاخفاقات، ينبغي لنا أن نظل على إيماننا باﻷمم المتحدة وأن نواجه التحديات، التي ستقرر في التحليل النهائي مصير البشرية في العصر اﻷلفي الجديد.
    También debemos expresar nuestra preocupación por la denominada imparcialidad de la UNPROFOR en el mantenimiento del statu quo, que —en última instancia— favorece a los serbios de Bosnia. UN كما يجـــب علينا أن نعرب عــن القلــق بشأن ما يسمى بحياد قوة الحماية في اﻹبقاء على الوضع القائم، اﻷمر الذي يحابي في التحليل النهائي صرب البوسنة.
    Sin embargo, en última instancia los jóvenes, junto con sus Gobiernos nacionales y sus organizaciones populares, deben crear las asociaciones más apropiadas y viables para encarar y resolver los problemas de la juventud en las esferas prioritarias que determine la comunidad internacional. UN غير أننا نجد في التحليل النهائي أنه ينبغي أن يقوم الشباب أنفسهم مع حكوماتهم الوطنية ومنظماتهم الجماهيرية بإقامة أنسب وأصلح المشاركات من أجل معالجة مشاكل الشباب وحسمها في المجالات ذات اﻷولوية التي يحددها المجتمع الدولي.
    “El mundo es tanto vuestro como nuestro, pero, en última instancia, es vuestro. UN " إن هذا العالم عالمكم كما هو عالمنا، ولكنه في التحليل النهائي عالمكم أنتم.
    Por lo tanto, lo que debe contar en última instancia es que haya paz y seguridad, unidad nacional, una cultura de tolerancia, libertad de participación política y buen gobierno, todos estos elementos deben basarse en los principios de respeto de los derechos humanos y la dignidad. UN ولذلك، فإن ما ينبغي الاعتداد به في التحليل النهائي هو وجود سلام وأمن، ووحدة قومية وثقافة تسامح، وحرية مشاركة سياسية وحكم صالح، تقوم جميعها على مبادئ احترام حقوق اﻹنسان وكرامته.
    Consideramos que las sanciones y otras medidas que algunos han tomado contra el Pakistán son injustas y desleales y, en última instancia, se demostrarán contraproducentes. UN ونحن نعتقد أن العقوبات وغير ذلك من الاجراءات التي اتخذها البعض ضد باكستان غير منصفة وظالمة وسوف يتضح في التحليل النهائي أنها ستعطي النتيجة العكسية.
    No obstante, ello no debe interpretarse como que les damos prioridad, ya que las estrategias que se proponen en el informe están, en última instancia, interrelacionadas y se refuerzan las unas a las otras. UN ولكن ذلك يجب ألا يفسر بأنه ترتيب لها حسب أهميتها، إذ أن كل الاستراتيجيات المقترحة في التقرير هي في التحليل النهائي مترابطة ويعزز بعضها بعضا بشكل متبادل.
    Aunque en esas versiones no se incluía a los empleadores cuyos datos en última instancia no se utilizaran en los estudios amplios, el programa era plenamente operativo. UN وعلى الرغم من أن هذه الإصدارات لا تشمل أرباب العمل الذين تم استبعادهم في التحليل النهائي أثناء الدراسات الاستقصائية الشاملة، إلا أن البرامج تنطوي على كامل السمات التشغيلية.
    en último término, hemos de asegurarnos de que la paz que consigamos sea sostenible y benéfica para todos y cada uno de los habitantes de Sierra Leona. UN وعلينا أن نكفل في التحليل النهائي أن يكون السلام الذي نتوصل إليه مستداما ولفائدة جميع السيراليونيين.
    La comparación entre el tiempo realmente utilizado en las distintas tareas y el tiempo previsto en el presupuesto fue un factor decisivo en la vigilancia de los costos y, en último término, en la negociación y determinación de honorarios con los clientes. UN وكانت مقارنة الوقت الفعلي الذي يقضيه الموظفون في وظائفهم مع الوقت المحدد في الميزانيات من العوامل الرئيسية في رصد التكاليف، وفي التفاوض مع الزبائن وتحديد الأتعاب في التحليل النهائي.
    Pero en el análisis final lo más importante es la visión. Open Subtitles لكن في التحليل النهائي ما هو مهم فعلا هو الرؤية.
    a fin de cuentas, para que la educación pueda cambiar, deberá cambiar la sociedad. UN ولذلك فإن تغيير التعليم يستوجب في التحليل النهائي تغيير المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus