"في التحويلات المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las remesas
        
    • en las remesas
        
    • las transferencias de dinero
        
    • en transferencias
        
    • por concepto de remesas
        
    • de las transferencias financieras
        
    Esperamos disminuciones del turismo y de las remesas provenientes de América del Norte y de Europa. UN ونتوقع تراجعا في السياحة ونقصا في التحويلات المالية من أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Hemos observado también una reducción de las remesas. UN وشهدنا كذلك انخفاضا في التحويلات المالية.
    También era probable que la disminución prevista de las remesas afectara de forma diferente a los hombres y a las mujeres. UN ويُرجَّح أيضاً أن يكون للهبوط المقدَّر في التحويلات المالية أثر على الرجال مختلف عن أثره على النساء.
    En esta categoría hubo algunos cambios importantes en la modalidad del gasto: mientras que se redujeron las transferencias de dinero, se observó un aumento en partidas relacionadas más estrictamente con la asistencia. UN وقد حدثت تغيرات كبيرة في نمط الإنفاق داخل هذه الفئة: فقد سجل ارتفاع في بنود الإنفاق الوثيقة الصلة بالمساعدة مقابل انخفاض في التحويلات المالية.
    También se puede atribuir a una disminución de las remesas, que han ayudado a sostener el sector de la vivienda local. UN ويعود السبب في ذلك أيضا إلى انخفاض في التحويلات المالية الذي ساعد في السابق على استدامة قطاع الإسكان المحلي.
    El gran incremento de las remesas en los diez últimos años es señal de que las migraciones internacionales han aumentado y de que las remesas se miden mejor. UN ويعكس النمو الكبير في التحويلات المالية خلال العقد الماضي، زيادة الهجرة الدولية وقياساً أفضل للتحويلات.
    La reducción brusca de las remesas, desencadenada por el agravamiento de la crisis en la Unión Europea, sofocará el consumo privado. UN ومن شأن انخفاض مفاجئ في التحويلات المالية نتيجةً لتفاقم الأزمة في الاتحاد الأوروبي أن يخنق الاستهلاك الخاص.
    La reducción pronunciada de las remesas y las corrientes de ayuda, la disminución de los ingresos del petróleo y una serie de huelgas de los empleados públicos y los sindicatos contribuyeron a disminuir el nivel de la actividad económica en el país. UN ومما أسهم في تدني مستوى النشاط الاقتصادي في البلد الانخفاض الحاد في التحويلات المالية وتدفقات المعونة، وتقلص عائدات النفط، وسلسلة الاضرابات التي قام بها موظفو الخدمة المدنية والنقابات المهنية.
    :: Algunos representantes pidieron mayor cooperación internacional y regional para responder de forma colectiva a los efectos de la crisis en los trabajadores migratorios, entre ellos la acusada disminución de las remesas. UN :: ودعا بعض الممثلين إلى مزيد من التعاون الدولي والإقليمي لتقديم رد جماعي على تأثير الأزمة على العمال المهاجرين، بما في ذلك حدوث انخفاض حاد في التحويلات المالية.
    Para este año, la caída de las remesas, la reducción de las exportaciones y la disminución del turismo han condicionado una reducción del crecimiento económico a no más del 2%. UN وهذا العام، أدى التراجع في التحويلات المالية والانخفاض في الصادرات والسياحة إلى تدني النمو الاقتصادي إلى مجرد 2 في المائة.
    Un importante efecto de la crisis ha sido una reducción significativa de las remesas de los trabajadores migrantes de África Occidental, que podría conducir a un mayor deterioro de las condiciones de vida de los más vulnerables. UN ويتمثل أحد الآثار الهامة للأزمة في الانخفاض الكبير في التحويلات المالية من عمال غرب أفريقيا المهاجرين، مما قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الأوضاع المعيشية للفئات الأضعف.
    Sin embargo, los temores iniciales de que la recesión mundial llevaría a una disminución masiva de las remesas no se justificaron. UN 46 - بيد أن المخاوف الأولية من أن يؤدي الركود الاقتصادي العالمي إلى انخفاض شديد في التحويلات المالية لم تتحقق.
    Muchos países de la región están muy integrados con Europa, lo que significa que la recesión europea podría traducirse en una débil demanda en las exportaciones y una reducción de las remesas. UN ولعدد من البلدان في المنطقة أشكال تكامل كبيرة مع أوروبا، بمعنى أن حدوث كساد في أوروبا ستكون له عواقب بحدوث ضعف في الطلب على الصادرات وانخفاض في التحويلات المالية.
    El elevado crecimiento de las remesas en el último decenio pone de relieve la importante función de las comunidades de la diáspora como proveedores de una fuente indispensable de divisas. UN وارتفاع معدل النمو في التحويلات المالية خلال العقد الماضي يبرز الدور الهام لمجتمعات الشتات باعتبارها مصدرا بالغ الأهمية للأرباح المتأتية من أسعار الصرف.
    El crecimiento sostenido reflejó un aumento continuo de las remesas en algunos de los principales países receptores, en especial Bangladesh y Nepal. UN وقد عكس هذا النمو المطرد استمرار الزيادة في التحويلات المالية في البعض من أكبر البلدان المتلقية، ولا سيما بنغلاديش ونيبال.
    La mejora de la gobernanza macroeconómica aportó un entorno más estable con un aumento de las remesas y las corrientes de los donantes y un importante alivio de la deuda por el Banco Interamericano de Desarrollo, principal asociado multilateral de Haití. UN وقد أشاع التحسن الذي طرأ على إدارة الاقتصاد الكلي بيئةً أكثر استقرارا بفضل حدوث زيادة في التحويلات المالية وفي تدفق مساعدات الجهات المانحة، وأهمية تخفيف عبء الديون من جانب مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وهو الشريك الأكبر المتعدد الأطراف لهايتي.
    Con la asistencia de las instituciones internacionales de desarrollo, los países africanos deberían trabajar para la elaboración de un entorno legal y reglamentario propicio, que aliente una mayor intermediación financiera de las remesas y haga posible que éstas se utilicen eficazmente para el desarrollo sostenible. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تعمل، بمساعدة من المؤسسات الإنمائية الدولية، نحو تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية تمكن من تشجيع زيادة الوساطة المالية في التحويلات المالية وتتيح استعمالها بفعالية لأغراض التنمية المستدامة.
    De los seis proyectos que presentaron información en relación con este indicador, dos informaron que habían logrado aumentos en transferencias fiscales positivas del 41% y el 21% respectivamente, tal como estaba previsto. UN ومن أصل 6 مشاريع أبلغت بشأن هذا المؤشر، أبلغ مشروعان عن تحقيق نتائج مرضية في التحويلات المالية تمثلت تباعا في زيادتين قدرهما 41 في المائة و 21 في المائة.
    También es importante la contribución de las mujeres migrantes a los ingresos de Bangladesh por concepto de remesas. UN كما أن إسهام العاملات المهاجرات في التحويلات المالية إلى بنغلاديش لا يُستهان به.
    La estructura de las corrientes que determinan la reducción de las transferencias financieras en 2009 revela, en general, una reducción desordenada de los desequilibrios mundiales acumulados. UN ويشير تكوين التدفقات التي يقوم عليه عكس اتجاه الزيادة في التحويلات المالية في عام 2009، في الغالب الأعم، إلى انطلاق غير منظم لاختلالات عالمية متراكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus