"في التخطيط وصنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la planificación y la adopción de
        
    • en la planificación y la toma de
        
    • en los procesos de planificación y
        
    viii) La necesidad de fortalecer la capacidad de las personas más vulnerables dentro de la sociedad para participar en la planificación y la adopción de decisiones en materia de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; UN ' ٨ ' ضرورة تعزيز قدرة أضعف فئات المجتمع على المشاركة في التخطيط وصنع القرار فيما يتعلق باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    viii) La necesidad de fortalecer la capacidad de las personas más vulnerables dentro de la sociedad para participar en la planificación y la adopción de decisiones en materia de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; UN ' ٨ ' ضرورة تعزيز قدرة أضعف فئات المجتمع على المشاركة في التخطيط وصنع القرار فيما يتعلق باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    La delegación pidió más información sobre los resultados de la colaboración del Fondo con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) acerca de la integración de las cuestiones de población y las de medio ambiente en la planificación y la adopción de decisiones. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن نتائج تعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول مسألة إدماج المسائل السكانية والبيئية في التخطيط وصنع القرار.
    Los programas de empoderamiento económico han producido también otros resultados en forma de mayor participación de la mujer en la planificación y la toma de decisiones. UN وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار.
    Recordando que este principio está presente igualmente en las secciones de la Convención centradas en la acción que se refieren a la participación en los procesos de planificación y decisión, la financiación, la información y la tecnología y el fomento de capacidades, la educación y la sensibilización del público, UN وإذ يشير إلى أن هذا المبدأ يرد أيضاً في مواد الاتفاقية التي تركز على اﻹجراءات والتي تتناول المشاركة في التخطيط وصنع القرارات، والتمويل، والمعلومات والتكنولوجيا وبناء القدرات، والتعليم وتوعية الجمهور،
    La delegación pidió más información sobre los resultados de la colaboración del Fondo con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) acerca de la integración de las cuestiones de población y las de medio ambiente en la planificación y la adopción de decisiones. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن نتائج تعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول مسألة إدماج المسائل السكانية والبيئية في التخطيط وصنع القرار.
    Generalmente se considera que la descentralización institucional es un requisito previo a la participación popular en la planificación y la adopción de decisiones, pero la descentralización institucional no siempre ha llevado a una mayor participación popular. UN وتعد اللامركزية المؤسسية بصفة عامة شرطا لا غنى عنه للمشاركة الجماهيرية في التخطيط وصنع القرار، غير أن اللامركزية المؤسسية لا تؤدي دائما إلى زيادة المشاركة الشعبية.
    El objetivo del proceso de descentralización que en la actualidad están aplicando la mayoría de los países en desarrollo es lograr una mayor participación de las comunidades en la planificación y la adopción de decisiones. UN وتهدف عملية تحقيق اللامركزية التي تقوم غالبية البلدان النامية بتنفيذها حاليا إلى تأمين مساهمة أكبر من جانب المجتمعات المحلية في التخطيط وصنع القرار.
    Se aumentaría la capacidad institucional nacional para la utilización de datos y los resultados de las investigaciones en la planificación y la adopción de decisiones, en particular respecto del fortalecimiento del análisis de las cuestiones de género en los procesos de planificación y normativos orientados hacia el mercado. UN وستجري زيادة القدرات المؤسسية الوطنية على استخدام البيانات ونتائج البحوث في التخطيط وصنع القرار، ولا سيما فيما يتعلق بتحليل البيانات الخاصة بالجنسين في التخطيط الموجه نحو السوق وعمليات السياسة العامة.
    :: La ordenación y la rehabilitación de los recursos relacionados con los bosques naturales, las tierras arboladas, los árboles y los pastizales, teniendo en cuenta la ordenación de los ecosistemas, las necesidades de las comunidades (entre ellas, las de pastores) y su participación efectiva en la planificación y la adopción de decisiones; UN ● إدارة تأهيل موارد الغابات الطبيعية والأراضي الحرجية والأشجار والمراعي، مع مراعاة إدارة النظم الإيكولوجية واحتياجات المجتمعات المحلية، بما فيها مجتمعات الرعاة، ومشاركتها الفعالة في التخطيط وصنع القرار؛
    Asimismo, el bajo porcentaje de mujeres empleadas en la industria energética y su escasa participación en la planificación y la adopción de decisiones demuestran la desigualdad de género que existe en este ámbito. UN 32 - وتعطي أيضا النسبة المنخفضة للنساء اللواتي يعملن في مجال الطاقة فضلا عن مشاركتهن الهامشية في التخطيط وصنع القرار، صورة عن عدم المساواة بين الجنسين وعدم التكافؤ في ما يتعلق بالطاقة.
    El Foro Urbano Mundial ofreció una plataforma ideal para incorporar los principios en que se basan las dos campañas, como se demuestra en sus resultados y en el llamamiento a una mayor participación en la planificación y la adopción de decisiones. UN 62 - وفر المنتدى الحضري العالمي منطلقا مثاليا لتضمين المبادئ التي تقوم عليها الحملتين التوأم في صلب الاهتمامات، على نحو ما تشهد به نتائجه ودعوته إلى المزيد من المشاركة في التخطيط وصنع القرارات.
    Por ejemplo, si bien los sistemas de alerta temprana han mejorado en muchos lugares, hay que seguir esforzándose por garantizar que los agentes y las comunidades locales participen en la planificación y la adopción de decisiones y puedan tomar las medidas adecuadas en respuesta a la alerta temprana. UN ومن الأمثلة على ذلك نظم الإنذار المبكر التي تحسّنت في العديد من الأماكن، ولكن ينبغي بذل المزيد من الجهود للتأكد من أن الجهات الفاعلة والمجتمعات الأهلية تشارك بالفعل في التخطيط وصنع القرار وأنها قادرة على اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة تلقيها إنذارا.
    Entre las demás necesidades fundamentales de los países que tienen cubiertas forestales reducidas cabe señalar la capacidad nacional para participar a nivel local en la planificación y la adopción de decisiones, resolver cuestiones relativas a la tenencia de la tierra y mejorar la infraestructura rural y la condición jurídica y la situación de las mujeres en las zonas rurales y de las poblaciones indígenas, incluidos los nómadas. UN 12 - ومن الاحتياجات الحيوية الأخرى اللازمة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي بناء القدرة الوطنية اللازمة للمشاركة المحلية في التخطيط وصنع القرار وتسوية المسائل المتعلقة بملكية الأراضي، وفي تحسين الهياكل الأساسية الريفية والنهوض بمركز وأحوال المرأة الريفية والسكان الأصليين، بمن فيهم الرحل.
    Un aspecto esencial de la función de los especialistas de los equipos es que deben representar cabalmente las políticas y posiciones de sus oficinas o grupo especializado de origen dentro de la estructura integrada y que deben participar plenamente en la planificación y la adopción de decisiones sobre las misiones asignadas, según proceda. UN ويرتكز دور الأخصائيين العاملين في الأفرقة في جوهره، على ضرورة أن يمثل هؤلاء الموظفون تمثيلاً فعالاً سياسات المكتب المتخصص/الرئيسي التابعين له ضمن الهيكل المتكامل وأن يشاركوا مشاركة كاملة في التخطيط وصنع القرار للبعثات المخصصة، حسب الاقتضاء.
    Destacamos la necesidad de adoptar medidas concertadas en todos los niveles para apoyar el empoderamiento económico de la mujer rural, entre otras cosas asegurando el acceso en pie de igualdad de la mujer a los recursos productivos, la financiación, las tecnologías, la capacitación y los mercados, y facilitando la participación de la mujer rural en la planificación y la toma de decisiones a fin de que puedan alcanzar su pleno potencial. UN ونشدد على ضرورة تضافر الجهود على جميع المستويات لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية بوسائل منها ضمان حصول المرأة على قدم المساواة على الموارد الإنتاجية والتمويل والتكنولوجيا والتدريب والوصول إلى الأسواق، وتيسير مشاركة المرأة الريفية في التخطيط وصنع القرار كي تتمكنَّ من تحقيق كامل إمكاناتها.
    f) Entre los principios en que radica la clave del éxito están la transparencia de las actividades y el libre acceso a la información o su libre intercambio; la inclusión, es decir, la plena participación de los asociados nacionales y regionales en la planificación y la toma de decisiones; y la eficiencia y eficacia, logradas mediante la vigilancia y la evaluación ordinarias; UN (و) تشمل المبادئ الرئيسية العديدة اللازمة للنجاح: شفافية الأنشطة والوصول الميسر إلى المعلومات وتقاسم تلك المعلومات؛ والشمولية، وذلك باشتراك الشركاء الوطنيين والإقليميين اشتراكاً تاماً في التخطيط وصنع القرار؛ والكفاءة والفعالية، وضمانهما عن طريق الرصد والتقييم الدوريين؛
    La participación comunitaria fue decisiva para el éxito de la realización del proyecto, ya que la inclusión de los posibles beneficiarios supuso la participación directa de personas que vivían en la extrema pobreza en los procesos de planificación y decisión. UN ولعبت المشاركة المجتمعية دوراً رئيسياً في نجاح تنفيذ المشروع نظراً لأن المستفيدين المحتملين قاموا بإشراك ناس يعيشون في فقر مدقع بصورة مباشرة في التخطيط وصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus