"في التدابير التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posibilidad de adoptar medidas
        
    • en las medidas que
        
    • de las medidas que
        
    • qué medidas
        
    • sobre las medidas que
        
    • posibles medidas
        
    • las medidas que se
        
    • las medidas que podrían
        
    • más detalle las medidas que
        
    • las medidas que deberán
        
    Pregunta también si el Gobierno consideró la posibilidad de adoptar medidas para modificar los estereotipos sociales acerca de las mujeres, pues el informe no contiene datos al respecto. UN وتساءلت ما إذا كانت الحكومة نظرت في التدابير التي يتعين اتخاذها لتغيير القوالب النمطية الاجتماعية المتعلقة بالمرأة، ذلك أن التقرير لم يتضمن أي معلومات في هذا الصدد.
    Los participantes en la reunión regional de aplicación sugirieron que se evaluaran los costos sociales del uso de los productos plásticos, a fin de considerar la posibilidad de adoptar medidas para reducirlo. UN واقترح المشاركون في اجتماع التنفيذ الإقليمي إجراء تقييم للتكاليف الاجتماعية لاستخدام المواد البلاستيكية، من أجل النظر في التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من استخدام هذه المواد.
    Esto también se refleja en las medidas que adopta el Estado con objeto de garantizar un trabajo productivo. UN وينعكس هذا أيضا في التدابير التي تتخذها الدولة حاليا لضمان العمالة المثمرة.
    Hemos finalizado así el examen de las medidas que la Asamblea ha tomado en las últimas semanas. UN بهذا نكون قد أكملنا النظر في التدابير التي اتخذتها الجمعية في اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Sin embargo, en las condiciones que imperan actualmente, es indispensable que las Naciones Unidas examinen qué medidas pueden tomar incluso antes de que se logre la cesación del fuego. UN ولكن لا بد في الظروف السائدة أن تنظر اﻷمم المتحدة في التدابير التي يمكن أن تتخذها قبل التوصل الى وقف ﻹطلاق النار.
    Corresponde a la Asamblea General adoptar decisiones sobre las modificaciones a las actividades de programas establecidos, y también sobre las medidas que afecten a la dotación de personal. UN وقال إن الجمعية العامة هي التي تقع عليها مسؤولية البت في تعديل اﻷنشطة البرنامجية المأذون بها، وكذلك في التدابير التي تؤثر على ملاك الموظفين.
    No obstante, por la presente decisión la Reunión de las Partes advierte a Chile que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no se mantuviera en una situación de cumplimiento, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذر شيلي بمقتضى هذا المقرر، وفقاً للبند باء من قائمة التدابير الإشارية، من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، سوف ينظر في التدابير التي تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    No obstante, por la presente decisión la Reunión de las Partes advierte a la Jamahiriya Árabe Libia que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no se mantuviera en una situación de cumplimiento, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أنه ينبغي، بمقتضى هذا المقرر، أن يحذر اجتماع الأطراف الجماهيرية العربية الليبية وفقا للبند باء من قائمة التدابير الإشارية من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، سوف ينظر في التدابير التي تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    No obstante, por la presente decisión las Partes advierten a Chile que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no se mantuviera en una situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أنه ينبغي، بمقتضى هذا المقرر، أن يحذر اجتماع الأطراف شيلي وفقا للبند باء من قائمة التدابير الإشارية من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، سوف ينظر في التدابير التي تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    No obstante, por la presente decisión las Partes advierten a la Jamahiriya Árabe Libia que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no se mantuviera en una situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أنه ينبغي، بمقتضى هذا المقرر، أن يحذر اجتماع الأطراف الجماهيرية العربية الليبية وفقا للبند باء من قائمة التدابير الإشارية من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، سوف ينظر في التدابير التي تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a Armenia que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en el caso de que no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذر أرمينيا، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a Guyana que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en el caso de que no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذرغيانا، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، من أنه في حالة عدم الفشل في العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    Es una invitación para ser más decididos en las medidas que deben tomarse y más generosos en su aplicación. UN وإنها دعوة إلى مزيد من التصميم في التدابير التي تتخذ وإلى مزيد من العمل السخي في تنفيذها.
    Se observó una tendencia similar en las medidas que se centraban en la reinserción social. UN ولوحظ اتجاه مماثل في التدابير التي تركز على إعادة الإدماج في المجتمع.
    en las medidas que ha adoptado el Gobierno para fomentar el espíritu empresarial han participado mujeres samis. UN وما برحت نساء السامي يشاركن في التدابير التي تتخذها الحكومة إلى جانب ذلك من أجل تعزيز مباشرة المرأة للأعمال الحرة.
    Indudablemente, este tipo de iniciativas nos alienta porque demuestra que al interior del Consejo se reconoce la necesidad de mejorar la labor de este órgano y se reflexiona acerca de las medidas que podrían tomarse para ello. UN وهذه المبادرات مشجعة، بالطبع، ﻷنها توضح أن هناك، داخل المجلس، تسليما بضرورة تحسين عمل ذلك الجهاز، وبالحاجة إلى التفكير في التدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق هذه الغاية.
    Una vez que el Consejo de Seguridad haya aprobado una lista, será necesario adoptar una decisión acerca de las medidas que desee imponer a las personas que figuran en ella. UN 183 - بمجرد أن يقر مجلس الأمن قائمة، يصبح عليه أن يبت في التدابير التي يود اتخاذها ضد المدرجين فيها.
    26. El curso práctico podría considerar qué medidas se podrían adoptar para prevenir la corrupción, entre las que podrían figurar: UN ٦٢ - وبوسع حلقة العمل أن تنظر في التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع الفساد، والتي سوف تشمل ما يلي:
    Por ende, será necesario profundizar la reflexión sobre las medidas que deberán adoptarse para salvar a las poblaciones civiles de los dictadores. UN ومن ثم يجب التفكير بتمعن في التدابير التي يتعين اتخاذها إذا كان الهدف هو إنقاذ السكان المدنيين من الحكام المستبدين.
    En la nota se examinan brevemente posibles medidas para paliar los efectos negativos de la erosión de las preferencias. UN وتبحث هذه المذكرة بإيجاز في التدابير التي يمكن اتخاذها للتخفيف من الآثار الضارة التي تنشأ عن تآكل الأفضليات.
    Además, el Comité propone que se refuerce el cargo de Comisionado de los Niños y que se estudien con más detalle las medidas que podrían adoptarse para dar a ese cargo una mayor independencia y hacer que responda directamente ante el Parlamento. UN وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة تعزيز مكتب مفوض شؤون اﻷطفال، وزيادة إنعام النظر في التدابير التي تكفل زيادة استقلال المكتب، ومساءلته أمام البرلمان، مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus