"في الترتيبات المؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los arreglos institucionales
        
    • de los arreglos institucionales
        
    • en los acuerdos institucionales
        
    • en materia de acuerdos institucionales
        
    • en las disposiciones institucionales
        
    • los mecanismos institucionales
        
    • las disposiciones institucionales relativas
        
    • la adopción de disposiciones institucionales
        
    La rigidez se manifestaba en los arreglos institucionales que regulaban la contratación y el despido de trabajadores, en los niveles salariales y en los costos relativos a los salarios. UN وكانت مظاهر الجمود منعكسة في الترتيبات المؤسسية المنظمة لاستخدام العمال وفصلهم، وفي مستويات اﻷجور والتكاليف المتصلة باﻷجور.
    La rigidez se manifestaba en los arreglos institucionales que regulaban la contratación y el despido de trabajadores, en los niveles salariales y en los costos relativos a los salarios. UN وكانت مظاهر الجمود منعكسة في الترتيبات المؤسسية المنظمة لاستخدام العمال وفصلهم، وفي مستويات اﻷجور والتكاليف المتصلة باﻷجور.
    D. Labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales 37 - 51 10 UN دال - الوفاء بالالتزامات في مجال التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك النظر في الترتيبات المؤسسية 37-51 9
    El Grupo de Expertos considera que una parte fundamental de los arreglos institucionales para el proceso es un grupo de expertos que pueda aportar conocimientos especializados. UN ويعتبر فريق الخبراء أن أحد الأجزاء الحاسمة في الترتيبات المؤسسية للعملية هو فريق خبراء قادر على الترتيب للإسهام بالخبرة.
    El Gobierno también desea centrar la atención sobre la formación de los salarios en general y de qué manera la brecha salarial está arraigada en los acuerdos institucionales, las normas sociales, los sistemas del mercado y las políticas de remuneraciones. UN وقالت إن الحكومة تريد التركيز أيضا على هيكل الأجور بصفة عامة، وكون التفاوت في الأجور مترسخا في الترتيبات المؤسسية والمعايير الاجتماعية ونظم السوق وسياسات الأجور.
    Tendencias en materia de acuerdos institucionales nacionales sobre gestión de la información geoespacial UN الاتجاهات في الترتيبات المؤسسية الوطنية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية
    La primera reside en las disposiciones institucionales para su funcionamiento, con inclusión de los posibles vínculos administrativos con una organización u organizaciones ya existentes. UN تتمثل اﻷولى في الترتيبات المؤسسية اللازمة لممارسة عملها، بما في ذلك الروابط اﻹدارية المحتملة بمنظمة أو منظمات قائمة.
    Los análisis indicaban la existencia de algunas diferencias en los arreglos institucionales según las regiones, debido a situaciones históricas y ambientales y a las distintas prioridades fijadas en cada una de las regiones. UN ويبين التحليل أنه ثمة فوارق في الترتيبات المؤسسية من إقليم إلى آخر تعود إلى الأوضاع التاريخية والبيئية وفوارق في الأولويات التي تحددها تلك الأقاليم.
    Si bien es cierto que existen muchos ejemplos positivos de participación, es posible alcanzar un nivel de participación más alto y coherente. El sector de la salud percibe el Enfoque estratégico predominantemente como un marco de política ambiental, debido a que el sector del medio ambiente es el que tiene mayor representación en los arreglos institucionales para el Enfoque estratégico. UN وعلى الرغم من وجود الكثير من الأمثلة الإيجابية على الإشراك، فإن مستوى أعلى وأكثر اتساقاً من الإشراك أمر ممكن، وهناك شعور مسيطر بين أفراد القطاع الخاص بأن النهج الاستراتيجي هو إطار للسياسات البيئية، كما تدلل على ذلك حقيقة أن القطاع البيئي له تمثيل قوي للغاية في الترتيبات المؤسسية للنهج الاستراتيجي.
    I. Resumen presentado por los presidentes de la mesa redonda de alto nivel sobre " Innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional " UN الأول - موجز مقدم من رئيسي اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المعني " بالابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني
    A. Mesa redonda de alto nivel de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional UN ألف - اجتماع المائدة المستديرة رفيع المستوى للجنة وضع المرأة بشأن الابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطنـي
    En su segunda sesión, celebrada el 28 de febrero, la Comisión organizó mesas redondas paralelas sobre el tema de las " innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional " . UN 24 - في الجلسة الثانية، المعقودة في 28 شباط/فبراير، عقدت اللجنة اجتماعات مائدة مستديرة موازية بشـأن الموضوع " الابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطنـي " .
    D. Labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales UN دال - الوفاء بالالتزامات في مجال التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك النظر في الترتيبات المؤسسية
    11. La delegación señaló que un poder judicial independiente era el elemento básico de los arreglos institucionales en materia de derechos humanos. UN 11- وأشار الوفد إلى أن القضاء المستقل في نيبال يعد عنصراً أساسياً في الترتيبات المؤسسية المعنية بحقوق الإنسان.
    d) Labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales. UN (د) الوسائل التكنولوجية والتمويلية، بما يشمل النظر في الترتيبات المؤسسية.
    d) Labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales. UN (د) الوفاء بالالتزامات في مجالي التكنولوجيا والتمويل، بما يشمل النظر في الترتيبات المؤسسية.
    d) La labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales. UN (د) الوفاء بالالتزامات في مجال التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك النظر في الترتيبات المؤسسية.
    Además, era necesario adoptar medidas para conseguir una mayor coherencia y coordinación en la formulación de la política económica mundial, así como una mayor participación de los países en desarrollo en los acuerdos institucionales internacionales. UN كذلك هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لتحقيق مزيد من الاتساق والتنسيق في مجال وضع السياسات الاقتصادية العالمية فضلاً عن زيادة مشاركة البلدان النامية في الترتيبات المؤسسية الدولية.
    Tendencias en materia de acuerdos institucionales nacionales sobre gestión de la información geoespacial UN الاتجاهات في الترتيبات المؤسسية الوطنية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية
    Esto queda en evidencia en las disposiciones institucionales respectivas escogidas por los países como el mecanismo coordinador para el proceso de ensayo. UN ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار.
    los mecanismos institucionales para el aprovechamiento, la ordenación, la protección y el uso de los recursos hídricos deberán tener en cuenta la importante función de la mujer. UN وينبغي أن يظهر الدور المحوري للمرأة في الترتيبات المؤسسية لتطوير الموارد المائية وإدارتها وحمايتها واستخدامها.
    5. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, deberá decidir sobre las disposiciones institucionales relativas al mecanismo, incluida su estructura de gobernanza, las políticas operacionales, las directrices que se seguirán y las disposiciones administrativas. UN 5 - يبتّ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في الترتيبات المؤسسية للآلية، بما في ذلك هيكلها الإداري وسياسات التشغيل والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والترتيبات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus