"في التسجيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inscribirse en la lista
        
    • participar en el
        
    • para inscribirse
        
    • de registro
        
    • el registro
        
    • quedar inscritas
        
    • a inscribirse
        
    • en la matrícula
        
    • a ser inscritos
        
    • a la inscripción
        
    • en la fecha de inscripción
        
    • al registro
        
    • a registrarse
        
    • en la inscripción
        
    • inscribirse que se
        
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. UN وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر.
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. UN وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر.
    Señalaron que los progresos en el regreso de los serbios contribuirían a alentar a los serbios a participar en el registro. UN وأشاروا إلى أن إحراز التقدم في عودة الصرب سيشجّعهم على المشاركة في التسجيل.
    Igualmente nota con preocupación que los partidos opuestos al Gobierno sufren discriminaciones, y que algunos incluso tendrían dificultades para inscribirse. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أن الأحزاب السياسية المعارضة للحكومة تتعرض للتمييز، وأن بعضها واجه، على ما يبدو، صعوبات في التسجيل.
    La labor de la Comisión se inició con el comienzo del proceso de registro y culminó con el escrutinio. UN وباشرت اللجنة عملها بالبدء في التسجيل وواصلته حتى إنهاء فرز اﻷصوات.
    No se prevé la necesidad de conversiones dado que actualmente el registro electrónico de los datos, si existe, no es uniforme; UN وليس من المزمع إعداد برامج للتحويل حيث لا يوجد حاليا أي توافق في التسجيل اﻹلكتروني للبيانات، حينما يتوفر؛
    Se insta a las delegaciones a comunicarse con la secretaría de la Sexta Comisión (Sra. Marianne Sooksatan, tel.: 1 (212) 963-5378; fax: 1 (212) 963-1963), si desean quedar inscritas en la lista. UN والوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين مدعوة إلى الاتصال بأمانة اللجنة السادسة (السيدة ماريان سوكساتان، (الهاتف: 1 (212) 963-5378؛ الفاكس: 1 (212) 963-1963)).
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. UN وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر.
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. UN وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر.
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. UN وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر.
    Aunque todas las comunidades étnicas presentes manifestaron su intención de participar en el registro y las elecciones, los representantes de la minoría turca subrayaron la necesidad de preparar formularios de registro en su idioma. UN وفي حين أعربت جميع الطوائف الموجودة عن عزمها المشاركة في التسجيل والانتخابات، أكد ممثلو الأقلية التركية ضرورة وجود استمارات تسجيل بلغتهم.
    Las delegaciones que deseen participar en el debate general deben ponerse en contacto con la secretaría de la Primera Comisión (oficina S-2977; tel.: 1 (212) 963-9223). UN ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل الاتصال بأمانة اللجنة الأولى (الغرفة S-2977، الهاتف ((1 (212) 963-9223.
    Pidió igualmente que Azerbaiyán velara por que las organizaciones no gubernamentales, en particular las que apoyaban a grupos vulnerables, tuvieran libertad para inscribirse y funcionar sin la injerencia del Estado ni miedo a represalias. UN وطلب إلى أذربيجان ضمان حرية المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي تدعم الفئات الضعيفة، في التسجيل والعمل دون تدخل الدولة أو الخوف من الانتقام.
    Ello contribuiría a reducir al mínimo los efectos que las diferencias de registro de datos de los diversos centros de salud podrían tener en los resultados del examen. UN ويساعد ذلك على تخفيف ما قد يكون للتباينات في التسجيل في مختلف المراكز الصحية من آثار على نتائج المسح إلى أدنى حد.
    La JS1 señaló que a las ONG les resultaba extremadamente difícil inscribirse en el registro. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن المنظمات غير الحكومية تواجه صعوبة قصوى في التسجيل.
    Se insta a las delegaciones a comunicarse con la secretaría de la Sexta Comisión (Sra. Marianne Sooksatan, tel.: 1 (212) 963-5378; fax: 1 (212) 963-1963) si desean quedar inscritas en la lista. UN والوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين مدعوة إلى الاتصال بأمانة اللجنة السادسة (السيدة ماريان سوكساتان، (الهاتف: 1 (212) 963-5378؛ الفاكس: 1 (212) 963-1963)).
    Sin embargo, se le negó el derecho a inscribirse en el censo electoral. UN لكن حرمت من حقها في التسجيل على قوائم الانتخاب.
    Las niñas se quedan atrás en la matrícula después de los 10 años, y un alto porcentaje de niñas abandonan la escuela en todos los grados. UN فالبنات يتخلفن عن اﻷولاد في التسجيل بعد سن العاشرة وتفوق البنات اﻷولاد من حيث نسبة التوقف عن الدراسة في جميع المستويات.
    20. Sírvanse especificar cómo se garantiza en la práctica el derecho de los hijos de los trabajadores migratorios, incluidos los de los trabajadores indocumentados, a ser inscritos al nacer y a tener una nacionalidad. UN 20- يرجى تحديد كيف يُكفل عملياً حق أطفال العمال المهاجرين، بمن فيهم العمال الذين ليست لديهم وثائق، في التسجيل عند الولادة والحصول على جنسية.
    La Junta ha podido iniciar el establecimiento de su estructura administrativa y proceder a la inscripción de los posibles beneficiarios. UN ومن ثم تمكن المجلس من بدء إنشاء هيكله الاداري والشروع في التسجيل اﻹضافي للمستفيدين المحتملين.
    Al permitir al primer acreedor garantizado contar con ese alto grado de certeza, el criterio del orden de prelación basado en la fecha de inscripción puede constituir un factor importante para promover la financiación garantizada. UN وبتمكين الدائن المضمون 1 من بلوغ هذه الدرجة الكبيرة من اليقين، فإن بوسع نهج الأسبق في التسجيل أن يغدو عاملا هاما في تعزيز الائتمان المضمون.
    La información sobre la propiedad de las parcelas en las aldeas nuevas o rehabilitadas así obtenida servirá de base al registro y expedición por el organismo nacional de Aceh encargado de las tierras de certificados de propiedad inmobiliaria. UN وسيصبح رسم خرائط ملكية قطع الأراضي في القرى الجديدة أو التي أعيد إصلاحها الأساس الذي تستند إليه الوكالة الوطنية للأراضي في آتشيه في التسجيل وتسليم شهادات الأراضي.
    La población empezó a registrarse como pacientes de médicos de familia en 1997. UN وقد بدأ السكان في التسجيل لدى طبيب العائلة عام 1997.
    91. Si la descripción de los bienes en la inscripción inicial abarca los bienes adquiridos con posterioridad, no hay normalmente necesidad de enmendar la inscripción. UN 91 - وإذا اشتمل الوصف في التسجيل الأصلي على الموجودات المكتسبة لاحقا، فعادة ما لا تكون هناك حاجة إلى تعديل التسجيل.
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse que se comuniquen con la secretaría de la Segunda Comisión (Sra. Nicole Pouilleul, teléfono: 212-963-5700, telefax: 212-963-5935). UN ويرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين الاتصال بأمانـــة اللجنـــة الثانيـــة )السيدة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus