"في التشريعات الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la legislación nacional
        
    • en la legislación interna
        
    • a la legislación interna
        
    • a la legislación nacional
        
    • de la legislación interna
        
    • en el derecho interno
        
    • en su legislación interna
        
    Está seguro de que una de las recomendaciones de la comisión será la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN وأضاف أنه تأكد تقريبا من أن أحد توصيات هيئة مراجعة القوانين سيدعو إلى إدماج الاتفاقية في التشريعات الداخلية.
    En algunos países no existía una definición de violación en la legislación nacional. UN وليس هناك تعريف للاغتصاب في التشريعات الداخلية لبعض البلدان.
    Sin embargo, se carece de información sobre el modo en que las disposiciones de esos acuerdos de salvaguardias han encontrado expresión en la legislación nacional. UN إلا أن هناك نقصا في المعلومات المتعلقة بالطريقة التي تُرجمت بها أحكام اتفاقات الضمانات هذه في التشريعات الداخلية.
    Se considerarán actos de corrupción sujetos a sanciones previstas en la legislación interna de cada Estado Parte: UN يُعتبر الفعلان التاليان فعلي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف:
    Se considerarán actos de corrupción sujetos a sanciones previstas en la legislación interna de cada Estado Parte: UN يُعتبر الفعلان التاليان فعلَي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف:
    :: Organización de 3 sesiones de trabajo para el personal y los miembros de la Asamblea Legislativa a fin de mejorar la capacidad de promoción respecto de la ratificación y la incorporación a la legislación interna de los instrumentos internacionales de derechos humanos UN :: توفير ثلاث دورات عمل لأعضاء وموظفي الهيئة التشريعية لزيادة القدرة على الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الداخلية
    Las disposiciones de las convenciones y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se han incorporado a la legislación nacional y están consagradas en la Constitución. UN وأحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك قد أدمجت في التشريعات الداخلية وكرست في الدستور.
    El Reino Unido indicó además que la versión enmendada de la Directiva 91/477/CEE podría incorporarse en la legislación nacional. UN وذكرت المملكة المتحدة كذلك أن توجيه المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC يمكن أن يُدرج في التشريعات الداخلية.
    :: El proceso simplificado de extradición previsto en la legislación nacional cuando la persona buscada accede a entregarse; y UN :: عملية التسليم المبسَّطة المنصوص عليها في التشريعات الداخلية عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه؛
    La obligación aut dedere aut judicare no se regula en la legislación nacional de Malta ni en todos sus tratados. UN ولم يُتناول التزام التسليم أو المحاكمة في التشريعات الداخلية لمالطة وفي جميع المعاهدات التي انضمَّت إليها.
    En el mismo sentido, sería preciso ajustar el concepto de corrupción en la legislación nacional de manera que abarque el concepto de corrupción en gran escala, a fin de evitar que dirigentes corruptos modelen la legislación nacional para proteger a sus regímenes de la futura acción judicial. UN وعلى النسق ذاته، يلزم تعديل مفهوم الفساد في التشريعات الداخلية بحيث يشمل مفهوم الفساد الكبير بغية منع الزعماء الفاسدين من صوغ القانون الداخلي على نحو يحمي نظمهم من أي تدابير قانونية مقبلة.
    Alienta al Comité el documento de política de la Coalición Gubernamental de Islandia en el que se declara que las convenciones internacionales de derechos humanos que hayan sido ratificadas se incorporarán plenamente en la legislación nacional. UN ومما يُشَجِّعُ اللجنةَ أن وثيقة سياسات حكومة الائتلاف الآيسلندية تبيّن أن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها ستُدمج بالكامل في التشريعات الداخلية.
    74. La India puntualizó que la Convención contra la Tortura no podía ratificarse hasta que la definición de tortura quedara plenamente integrada en la legislación nacional. UN 74- وقالت الهند إنه لا يمكن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب إلا بعد إدراج تعريف كامل للتعذيب في التشريعات الداخلية.
    La mayoría de los Estados partes comunicaron que el derecho a intercambiar información de manera espontánea se aplicaba a contrario sensu, si no estaba expresamente prohibido en la legislación nacional. UN وأبلغت أكثرية الدول الأطراف بأنَّ الحق في تبادُل المعلومات تلقائيًّا يُطبَّق خلاف ذلك، إذا لم يكن محظوراً صراحةً في التشريعات الداخلية.
    Se considerarán actos de corrupción sujetos a sanciones previstas en la legislación interna de cada Estado Parte: UN يُعتبر الفعلان التاليان فعلَي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف:
    eso de ratificación. Sírvase describir las disposiciones que hacen efectivos esos instrumentos en la legislación interna. " UN ويرجى تقديم موجز عن الأحكام التي تضع هذه الصكوك موضع التنفيذ في التشريعات الداخلية.
    Sin embargo, no hay claridad en la legislación interna en lo referido a la imposición de sanciones a personas jurídicas por delitos concretos. UN إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة.
    " Abolir la pena de muerte en la legislación interna " UN إلغاء عقوبة الإعدام في التشريعات الداخلية
    Los examinadores se mostraron partidarios de incluir en la legislación interna una disposición expresa al respecto. UN ويفضّل المستعرضون إدراج حكم صريح في هذا الشأن في التشريعات الداخلية.
    :: Organización de 4 sesiones de trabajo para el personal y los miembros de la Asamblea Legislativa a fin de aumentar la capacidad de promover la ratificación y la incorporación a la legislación interna de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la supervisión en materia de derechos humanos UN :: تنظيم 4 دورات عمل لأعضاء وموظفي الهيئة التشريعية لزيادة القدرة على الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الداخلية وإلى ممارسة الرقابة على احترام حقوق الإنسان
    Sin embargo, en la información suministrada no se especificó claramente si todos los requisitos estipulados en la Convención contra la Delincuencia Organizada se habían incorporado a la legislación nacional. UN بيد أنَّ المعلومات المقدَّمة لا تحدد بوضوح ما إذا كانت جميع متطلبات اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة قد أُدرجت في التشريعات الداخلية لتلك الدول.
    Esta restricción suplementaria de la legislación interna puede propiciar la no penalización de actos de abuso de poder por los que no se hayan causado daños. UN ومن شأن هذا القيد الإضافي المنصوص عليه في التشريعات الداخلية أن يؤدي إلى عدم تجريم أفعال إساءة استغلال الوظيفة التي لا يترتب عليها أي ضرر.
    La aceleración del proceso de incorporación de la Convención en el derecho interno, elaborando, aprobando y promulgando leyes nacionales que garanticen los derechos de la mujer y eliminen todas las formas de discriminación contra ella; UN تسريع عملية إدماج الاتفاقية في التشريعات الداخلية من خلال سن واعتماد وإصدار تشريعات وطنية تكفل حقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن؛
    En consecuencia, Andorra cumple sus compromisos internacionales derivados de los tratados de no proliferación de armas nucleares y químicas, sin que tenga que adoptar medidas expresas a este respecto en su legislación interna. UN وبالتالي، تستوفي أندورا التزاماتها الدولية حيال المعاهدات المعتمدة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية من دون أن تكون مجبرة على اعتماد تدابير محددة في ذلك الصدد في التشريعات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus