Por último, aunque no menos importante, las mujeres saben que necesitan, y han de recibir, apoyo con el fin de poder participar de manera significativa en la respuesta al VIH. | UN | أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
La importancia de la ciencia y la innovación en la respuesta al VIH | UN | أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية |
La experiencia ha demostrado que el temor, el sentimiento de culpa y el ostracismo no son los ingredientes del éxito en la respuesta al VIH. | UN | وتبين التجربة أن ظواهر الخوف وإلقاء اللوم والنبذ لا تشكل عناصر النجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Progreso en la respuesta al ébola y actividades de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola | UN | التقدم المحرز في التصدي لفيروس إيبولا وأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
También se abordan en el informe las contribuciones del PNUD y el UNFPA a la respuesta al VIH. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Urge sobremanera concienciar a los hombres y a los niños de los peligros de una dinámica de género nociva, incluirlos como asociados en la respuesta contra el VIH/SIDA y apoyar el liderazgo de hombres que potencien a las mujeres y las niñas. | UN | وثمة حاجة ماسة لتوعية الرجال والفتيان بالديناميات الجنوسية الضارة، وإشراكهم كشركاء في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولدعم قيادة الرجال الذين يمكِّنون النساء والفتيات. |
Las personas transgénero siguen siendo casi invisibles en la respuesta al VIH. | UN | ويواصل الأشخاص مغايرو الهوية الجنسانية إلى عدم الظهور تقريبا في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía | UN | 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا |
Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía | UN | 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا |
Instamos a todos los Estados Miembros a crear un clima que permita el compromiso eficaz de los sectores privados como verdaderos asociados en la respuesta al VIH. | UN | ونناشد الدول الأعضاء تهيئة بيئة تمكن إشراك قطاعات الأعمال التجارية لديها إشراكا فعالا بوصفها شركاء حقيقيين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
38. Los medios de comunicación desempeñan un papel esencial en la respuesta al VIH entre los consumidores de drogas por inyección. | UN | 38 - وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حاسماً في التصدي لفيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
En especial, el avance en la respuesta al VIH promueve el progreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, del que a su vez se beneficia. | UN | وعلى وجه الخصوص، يعزز التقدم المحرز في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية ويستفيد منه. |
El Administrador Asociado y el Director del Grupo sobre el VIH/SIDA presentaron la respuesta de la dirección al informe del Administrador sobre la evaluación, y la evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía, respectivamente. | UN | 88 - وقام كل من مساعد مدير البرنامج ومدير المجموعة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التوالي بعرض رد الإدارة على تقرير مدير البرنامج بشأن التقييم، والتقييم المتعلق بدور البرنامج ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا. |
Los miembros exhortaron al PNUD a hacer un seguimiento de las recomendaciones sobre la evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía. | UN | وحث الأعضاء البرنامج على متابعة التوصيات التي تمخض عنها التقييم المتعلق بدور البرنامج ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا. |
Asimismo, mi delegación agradece el informe del Secretario General y comparte el criterio según el cual, desde el año 2006, los progresos realizados en la respuesta al VIH/SIDA son manifiestos en muchas regiones y son el resultado del compromiso político de muchos países, como es el caso del Ecuador, en la ejecución de políticas sostenidas de inversión pública dirigidas a su eliminación. | UN | ونتفق معه في تقييمه بأن بعض التقدم قد أحرز في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في مناطق كثيرة من العالم منذ عام 2006 نتيجة للالتزام السياسي من جانب بلدان كثيرة، مثل إكوادور، بتطبيق سياسات عامة مستمرة في مجالات الاستثمار العام الرامية إلى استئصال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Reconociendo la función de los parlamentos en la respuesta al VIH/SIDA, la Asamblea General, en su resolución 62/178 alentó a los Estados Miembros a incluir a parlamentarios en las delegaciones nacionales participantes en la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, celebrada en junio de 2008. | UN | 109 - واعترافا من الجمعية العامة بدور البرلمانات في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، شجعت الجمعية العامة، في قرارها 62/178، الدول الأعضاء على أن تشرك برلمانيين في وفودها الوطنية إلى الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه 2008. |
Las mujeres seropositivas, las cuidadoras y las mujeres jóvenes son interesadas clave, y su liderazgo y participación en la respuesta al VIH/SIDA deben fortalecerse. | UN | وتعد المصابات بالفيروس ومقدِّمات الرعاية والشابات من أصحاب المصلحة الرئيسيين، وينبغي تشجيعهن على الاضطلاع بدور قيادي والمشاركة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En quinto lugar, es necesaria una inversión mayor y más sostenida que favorezca el liderazgo de las mujeres y las niñas, y fortalezca las organizaciones de defensa de los derechos de la mujer así como las redes de mujeres que viven con el VIH, para lograr de este modo una participación relevante de las mujeres y las niñas en la respuesta al VIH. | UN | خامسا، ثمة حاجة إلى المزيد من الاستثمار المستمر في القدرات القيادية للمرأة والفتاة، فضلا عن تعزيز منظمات حقوق المرأة وشبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لتحقيق مشاركة مجدية للمرأة والفتاة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En 2012, la Comisión de la Unión Africana aprobó una hoja de ruta sobre la distribución de la responsabilidad y la solidaridad mundial para acelerar el logro de los objetivos en la respuesta al VIH, la tuberculosis y la malaria. | UN | وفي عام 2012، اعتمدت مفوضية الاتحاد الأفريقي " خريطة الطريق نحو المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي " للتعجيل بالتقدم في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا. |
Después de haber luchado durante más de 30 años para hacer frente a los problemas de salud más graves de nuestro tiempo, el mundo está consiguiendo progresos históricos en la respuesta al VIH. | UN | ١ - لئن كان العالم قد سعى لما يزيد عن 30 سنة للتصدي لأحد أخطر التحديات الصحية في عصرنا، فهو يشهد الآن تحقق مكاسب تاريخية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
El marco de resultados ha aunado los esfuerzos de todo el Programa Conjunto por mejorar la coherencia estratégica y generar resultados concretos en ámbitos clave que son fundamentales para el éxito de la respuesta al VIH en el futuro. | UN | أما إطار النتائج فيوحّد البرنامج المشترك بأكمله في مجهود مشترك لتحسين الاتساق الاستراتيجي وتوليد نتائج ملموسة في المجالات الرئيسية التي تعتبر محورية للنجاح المستقبلي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |