Mesa redonda No. 4: Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis | UN | اجتماع المائدة المستديرة 4: مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وأثرها على التنمية |
Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis. | UN | مساهمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة. |
Es encomiable que los países desarrollados hayan asumido un papel de liderazgo para hacer frente a la crisis. | UN | وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة. |
El deterioro de la seguridad y los problemas de acceso dificultaron los esfuerzos de las Naciones Unidas y de otros para hacer frente a la crisis humanitaria cada vez mayor en el territorio palestino ocupado, como se explica en el capítulo siguiente. | UN | وأدت بيئة الأمن المتدهورة فضلا عن مشاكل الوصول إلى المستحقين، إلى إعاقـة جهود الأمم المتحدة وغيرها في التصدي للأزمة الإنسانية المتفاقمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة على نحو ما يرد بمزيد من التفصيل في الفصل التالي. |
Reconocemos que el estado de derecho es un factor primordial en la creación de un entorno de seguridad para las inversiones y las actividades económicas y sociales, que es fundamental para afrontar la crisis actual y acelerar las reformas a fin de fomentar el desarrollo en toda la región; | UN | ونعترف بسيادة القانون باعتبارها العامل الجوهري في إيجاد بيئة آمنة للأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والاستثمار، التي تشكل عناصر جدّ حاسمة في التصدي للأزمة الحالية ودفع عجلة الإصلاحات من أجل توليد التنمية في جميع أنحاء المنطقة؛ |
El Fondo Monetario Internacional, en colaboración con un Foro sobre Estabilidad Financiera ampliado y representativo y otros órganos, deberían tratar de determinar con más precisión los aspectos vulnerables, prever las posibles causas de tensión y actuar rápidamente a fin de desempeñar una función clave en la respuesta a las crisis. | UN | وينبغي أن يعمل صندوق النقد الدولي، بالتعاون مع منتدى لتحقيق الاستقرار المالي أوسع نطاقا وأكثر تمثيلا، ومع الهيئات الأخرى من أجل تحديد مواطن الضعف على نحو أفضل، والتنبؤ بمواطن الإجهاد المحتملة قبل ظهورها والتحرك بسرعة للقيام بدور رئيسي في التصدي للأزمة. |
Los parlamentos tenían un papel muy importante que desempeñar a la hora de abordar la crisis financiera mundial supervisando la acción de los gobiernos con vistas a mitigar sus efectos y cerciorándose de que los medios de vida de las personas a las que representaban se conformaban gracias a la aplicación de las mejores políticas económicas disponibles. | UN | 64 - وتضطلع البرلمانات بدور شديد الأهمية في التصدي للأزمة المالية العالمية، من خلال الإشراف على الإجراءات الحكومية الهادفة إلى التخفيف من آثارها، وكفالة أن تتشكل سبل عيش الناس من خلال تنفيذ أفضل السياسات الاقتصادية المتاحة. |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis | UN | مساهمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة |
Quisiera subrayar en particular que la protección social es nuestra prioridad principal en la respuesta a la crisis. | UN | وأود أن أؤكد على وجه الخصوص على أن الحماية الاجتماعية تأتي على رأس أولوياتنا في التصدي للأزمة. |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
El Fondo Monetario Internacional, en colaboración con un Foro sobre Estabilidad Financiera ampliado y representativo y otros órganos, deberían tratar de determinar con más precisión los aspectos vulnerables, prever las posibles causas de tensión y actuar rápidamente a fin de desempeñar una función clave en la respuesta a la crisis. | UN | وينبغي أن يعمل صندوق النقد الدولي، بالتعاون مع منتدى لتحقيق الاستقرار المالي أوسع نطاقا وأكثر تمثيلا، ومع الهيئات الأخرى من أجل تحديد مواطن الضعف على نحو أفضل، والتنبؤ بمواطن الإجهاد المحتملة قبل ظهورها والتحرك بسرعة للقيام بدور رئيسي في التصدي للأزمة. |
d) Mesa redonda No. 4: Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis. | UN | (د) اجتماع المائدة المستديرة 4: مساهمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة. |
d) Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis (mesa redonda No. 4). | UN | (د) مساهمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة (اجتماع المائدة المستديرة 4). |
Será también indispensable prestar nuevamente atención a estas esferas normativas para hacer frente a la crisis económica y a sus repercusiones en el continente. | UN | والتركيز المتجدد على هذه المجالات في السياسات العامة سيكون أساسياً أيضا في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها على القارة. |
Apoyamos también, las iniciativas de cooperación entre CELAC y grupos de países u otros países en desarrollo mediante la cooperación Sur-Sur y Triangular, complemento y no sustituta de la cooperación Norte-Sur, para hacer frente a la crisis mundial y promover el desarrollo sostenible de nuestros países. | UN | ونؤيد أيضا المبادرات التعاونية بين الجماعة ومجموعات البلدان أو البلدان النامية الأخرى من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، باعتبارها مكمِّلة للتعاون بين الشمال والجنوب لا بديلة منه في التصدي للأزمة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة في بلداننا. |
Reitero mi agradecimiento a los Estados y las instituciones de África Occidental por el papel que han desempeñado para hacer frente a la crisis en Malí, en colaboración con la Unión Africana, la Unión Europea y Francia. | UN | 58 - وأكرر تقديري لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها للدور الذي اضطلعت به في التصدي للأزمة في مالي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وفرنسا. |
La cooperación y la coordinación a nivel regional para afrontar la crisis ha sido escasa entre los países de la CEI. | UN | 28 - ولم يكن هناك سوى قدر محدود من التعاون والتنسيق في التصدي للأزمة على الصعيد الإقليمي فيما بين بلدان رابطة الدول المستقلة. |
El Fondo Monetario Internacional, en colaboración con un Foro sobre Estabilidad Financiera ampliado y representativo y otros órganos, deberían tratar de determinar con más precisión los aspectos vulnerables, prever las posibles causas de tensión y actuar rápidamente a fin de desempeñar una función clave en la respuesta a las crisis. | UN | وينبغي أن يعمل صندوق النقد الدولي، بالتعاون مع منتدى لتحقيق الاستقرار المالي أوسع نطاقا وأكثر تمثيلا، ومع الهيئات الأخرى من أجل تحديد مواطن الضعف على نحو أفضل، والتنبؤ بمواطن الإجهاد المحتملة قبل ظهورها والتحرك بسرعة للقيام بدور رئيسي في التصدي للأزمة. |
7. El Sr. Naik (India) observa que el fracaso colectivo a la hora de abordar la crisis que afronta el OOPS, que incide directamente en el bienestar de los refugiados palestinos y en la capacidad del Organismo para desempeñar sus funciones, se hace sentir inevitablemente en la ya inestable situación de la región. | UN | 7 - السيد نايق (الهند): لاحظ أن هناك إخفاقاً جماعياً في التصدي للأزمة التي تواجه الأونروا، والتي تمس مباشرة رفاه اللاجئين الفلسطينيين وقدرة الأونروا على الوفاء بمسئولياتها، ومن شأن هذا الإخفاق أن يترك آثاره في نهاية الأمر على الموقف الملتهب بالفعل في المنطقة. |
Recordando el compromiso de colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y sus efectos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل بروح من التضامن على التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية بصورة منسقة وشاملة على الصعيد العالمي، وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية، |