"في التصويت في الانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a votar en las elecciones
        
    • de voto en las elecciones
        
    • al voto en las elecciones
        
    • a votar en elecciones
        
    • de votar en las elecciones
        
    • en las elecciones generales
        
    Sin embargo, según los informes, algunos problemas pudieron haber limitado el derecho de las personas a votar en las elecciones. UN ومع ذلك، أفيد بوقوع بعض المشاكل، اﻷمر الذي ربما يكون قد حد من حقوق اﻷشخاص في التصويت في الانتخابات.
    El derecho a votar en las elecciones presidenciales y en los referendos dimana del derecho a votar en las elecciones al Dáil. UN والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب.
    Todos los ciudadanos finlandeses que han cumplido o cumplen 18 años el día de la elección tienen derecho a votar en las elecciones parlamentarias. UN 64 - لكل مواطن فنلندي يبلغ سنه 18 عاما أو أكثر في يوم الانتخابات الحق في التصويت في الانتخابات البرلمانية.
    Sin embargo, la aplicación efectiva de su derecho de voto en las elecciones presidenciales ha sido aplazada por razones logísticas. UN بيد أن تفعيل الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية قد أُجِّل لدواعٍ لوجستية.
    Aunque la magnitud de estos problemas es indeterminada, es posible que sea considerable, a juzgar por la cantidad de quejas referidas a ciudadanos que no pudieron ejercer su derecho de voto en las elecciones legislativas y municipales de 1991. UN ومع أن حجم المشكلة غير واضح، فمن الممكن أن تكون كبيرة اذا قيست بعدد الشكاوى التي تنطوي على أشخاص لم يستطيعوا ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات البلدية والتشريغية في ١٩٩١.
    Los detenidos sin sentencia condenatoria firme tienen limitado en la práctica su derecho al voto en las elecciones generales. UN والواقع أن حق السجناء غير المدانين في التصويت في الانتخابات العامة محدود.
    8.2. Recuerda que, según la interpretación lata que dio al respecto la Comisión de Derechos Humanos en su Observación general Nº 25 de 12 de julio de 1996, el artículo 25 consagra principalmente el derecho de los ciudadanos a votar en elecciones y en referendos (véase el párrafo 10 de la observación). UN 8-2 وتُذّكر الدولة الطرف بأنه وفقا للتفسير الواسع الذي تفسر به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أحكام المادة 25 في تعليقها العام رقم 25 المؤرخ 12 تموز/يوليه 1996، تُكرس هذه المادة على وجه الخصوص حق المواطنين في التصويت في الانتخابات أو في الاستفتاءات (انظر الفقرة 10 من التعليق).
    Si bien se ha impuesto la ciudadanía de los Estados Unidos a los puertorriqueños, ellos no disfrutan del derecho de votar en las elecciones presidenciales y no están representados en el Congreso de los Estados Unidos. UN ورغم فرض جنسية الولايات المتحدة على البورتوريكيين، فهم لا يتمتعون بالحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية ولا يجري تمثيلهم في كونغرس الولايات المتحدة.
    En particular, les agravia el no poder votar en las elecciones nacionales, aunque en virtud del artículo 156 de la Constitución de Estonia tienen derecho a votar en las elecciones locales. UN وهم بصفة خاصة مستاؤون ﻷنهم غير قادرين على التصويت في الانتخابات الوطنية، على الرغم من أن لهم الحق في التصويت في الانتخابات المحلية، عملا بالمادة ١٥٦ من الدستور الاستوني.
    Además, los ciudadanos de Cabo Verde que viven en el exterior tienen derecho a votar en las elecciones de Cabo Verde y están representados por seis parlamentarios. También participan en los consejos consultivos que colaboran estrechamente con diplomáticos y representantes consulares de Cabo Verde. UN وإنه علاوة على ذلك، كان لمواطني الرأس الأخضر المقيمين بالخارج الحق في التصويت في الانتخابات التي تجري هناك، وقد مثَّلهم ستة من البرلمانيين، كما شاركوا في مجالس استشارية عملت عن كثب مع ممثلين دبلوماسيين وقنصليين للرأس الأخضر.
    En 1917, el Congreso de los Estados Unidos de América aprobó una ley por la cual se concedía la ciudadanía estadounidense a todos los puertorriqueños y a los demás habitantes de la isla que quisiesen ejercer sus derechos constitucionales, en particular el derecho a votar en las elecciones presidenciales. UN وكان الكونغرس قد وافق في عام 1917 على قانون يمنح المواطنة الأمريكية لجميع البورتوريكيين؛ وسكان تلك الجزيرة يريدون أن يمارسوا حقوقهم الدستورية، ولاسيما منها الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    Además, estamos elaborando legislación sobre el derecho de los inmigrantes a votar en las elecciones locales y a salvaguardar el derecho de libertad de religión y de creencias a fin de integrar todas las experiencias culturales y religiosas en la trama social de nuestro país. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعمل على صياغة تشريع بشأن حق المهاجرين في التصويت في الانتخابات المحلية وضمان حرية الدين والعقيدة بغية دمج كل التجارب الثقافية والدينية المختلفة في النسيج الاجتماعي لبلدنا.
    Las personas de nacionalidad indeterminada gozaban de todos los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales y, en comparación con los ciudadanos de Estonia, solo carecían del derecho a votar en las elecciones parlamentarias. UN ومضى الوفد يقول إن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بجميع الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا ينقصهم سوى الحق في التصويت في الانتخابات البرلمانية مقارنة بالمواطنين الإستونيين.
    51. Los residentes permanentes gozan de los mismos derechos que los ciudadanos, salvo disponer de un pasaporte israelí y el derecho a votar en las elecciones nacionales al Knesset. UN 51- ويحصل المقيمون الدائمون في إسرائيل على حقوق المواطنين نفسها، باستثناء الحق في الحصول على جواز السفر الإسرائيلي والحق في التصويت في الانتخابات الوطنية للكنيست.
    Esto puede incluir el reconocimiento del derecho de voto en las elecciones municipales o la creación de órganos especiales de consulta en el plano municipal para poder dialogar sobre las cuestiones que preocupan a los migrantes. UN ويمكن أن يشمل ذلك الاعتراف بالحق في التصويت في الانتخابات البلدية أو إنشاء هيئات استشارية خاصة على مستوى البلديات لفتح الحوار بشأن القضايا التي تشغل بال المهاجرين.
    49. El Comité alienta al Estado parte a retomar las iniciativas ya emprendidas con miras a permitir que los emigrantes chilenos que trabajan en el extranjero ejerzan su derecho de voto en las elecciones organizadas en el Estado parte. UN 49- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستأنف الجهود التي اضطلعت بها في سبيل تمكين العمال المهاجرين الشيليين العاملين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في الدولة الطرف.
    En razón de ello, un número considerable de ciudadanos no pudo ejercer su derecho de voto en las elecciones legislativas y municipales de marzo de 1991; UN وقد أدت هذه الاختلافات إلى عدم تمكين عدد لا بأس به من المواطنين من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في آذار/مارس ١٩٩١.
    Pueden ejercitar su derecho al voto en las elecciones. UN وباستطاعة السجناء ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات.
    65. Las mujeres egipcias han ejercido su derecho legal al voto en las elecciones democráticas celebradas en 2011 y 2012. UN 65 - ومضت تقول إن المرأة المصرية مارست حقها القانوني في التصويت في الانتخابات الديمقراطية المعقودة في عامي 2011 و 2012.
    El Presidente aseguró al Jefe del Partido Nacional de Gibraltar que la Comisión " examinará, de una manera u otra, la cuestión del derecho al voto en las elecciones europeas " . UN وأكد الرئيس لزعيم الحزب الوطني لجبل طارق أن اللجنة " ستبحث، بشكل أو بآخر، الحق في التصويت في الانتخابات اﻷوروبية " .
    Si bien es consciente de la reserva al artículo 25 b) del Pacto, el Comité lamenta que Macao (China) no haya expresado la intención de instituir el sufragio universal para asegurar el derecho de todas las personas a votar en elecciones auténticas y a presentarse a las elecciones sin limitaciones excesivas, ni haya indicado un calendario para la implantación de ese sistema electoral. UN وتحيط اللجنة علماً بالتحفظ على المادة 25(ب) من العهد، ولكنها تُعرب عن أسفها لأن ماكاو، الصين، لم تبد نيتها إرساء نظام للاقتراع العام يكفل حق جميع الأشخاص في التصويت في الانتخابات وفي الترشح لها دون قيود غير معقولة، ولأنها لم تحدّد إطاراً زمنياً لإنشاء هذا النظام الانتخابي.
    Un análisis parcial de las listas en la región de Numea había mostrado que unos 1.900 canacos quedaron excluidos de la lista especial, mientras que se admitió en dicha lista a otras 3.000 personas que, a juicio del FLNKS, no tenían derecho de votar en las elecciones locales. UN فقد أظهر تحليل جزئي للقوائم الانتخابية في منطقة نوميا الكبرى أن نحو 900 1 من الكاناك قد استبعدوا من القائمة الخاصة، في حين أُدرج فيها 000 3 شخص ترى جبهة الكاناك أن ليس لهم الحق في التصويت في الانتخابات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus