La ONUDI también cumple un papel clave en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para el desarrollo industrial. | UN | وتضطلع اليونيدو كذلك بدور هام في التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال التنمية الصناعية. |
El informe confirma que el sistema de las Naciones Unidas sigue siendo un asociado importante en la cooperación Sur-Sur. | UN | والتقرير يؤكدان منظومة الأمم المتحدة لا تزال شريكا هاما في التعاون بين بلدان الجنوب. |
68. China, como país en desarrollo, participa desde hace mucho en la cooperación Sur-Sur basándose en la igualdad y el beneficio mutuo. | UN | 68- وتشارك الصين، بوصفها بلدا ناميا، منذ زمن طويل في التعاون بين بلدان الجنوب على أساس المساواة والفائدة المتبادلة. |
La participación de Bhután respecto de la cooperación Sur-Sur se centró en el desarrollo de la infraestructura, la educación, las comunicaciones y los servicios de información. | UN | وانصبت مشاركة بوتان في التعاون بين بلدان الجنوب على تنمية الهياكل الأساسية، والتعليم، والاتصالات وخدمات المعلومات. |
Debe prestarse atención también a la integración regional y otros aspectos de la cooperación Sur-Sur, a África y a los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام للتكامل الإقليمي والجوانب الأخرى في التعاون بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Las entidades que contribuyen a la cooperación Sur-Sur participan muy poco en iniciativas formales de armonización o en diálogos sobre cuestiones de política a nivel nacional. | UN | لا يشارك المساهمون في التعاون بين بلدان الجنوب إلا قليلا في مبادرات التنسيق الرسمية وحوار السياسات على الصعيد الوطني. |
El Brasil ha tomado la iniciativa en la cooperación Sur-Sur con África y Asia y entre los países de América Latina. | UN | 38 - وكانت البرازيل طرفا رائدا في التعاون بين بلدان الجنوب مع أفريقيا وآسيا وكذا مع أمريكا اللاتينية. |
Nuestra labor de cooperación técnica está basada en la tarea de compartir las mejores prácticas y en la cooperación Sur-Sur. | UN | إن عملنا في مجال التعاون الفني يقوم على تقاسم أفضل الممارسات في التعاون بين بلدان الجنوب. |
No obstante, el salto espectacular en la cooperación Sur-Sur no puede sustituir a la cooperación Norte-Sur. | UN | على أنه أضاف أن القفزة الهائلة في التعاون بين بلدان الجنوب لا ينبغي أن تكون بديلاً للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Se prevé que las ETN del sur desempeñen un papel importante en la cooperación Sur-Sur en materia de I + D. | UN | وبوسع الشركات عبر الوطنية لبلدان الجنوب أن تؤدي دوراً هاماً في التعاون بين بلدان الجنوب في مجالي البحث والتطوير. |
Dijo que el Gobierno quería formular directrices estratégicas sobre la cooperación con el UNICEF y la participación en la cooperación Sur-Sur, para que otros países pudieran beneficiarse de las iniciativas de desarrollo de su país. | UN | وقالت إن الحكومة تريد تطوير المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بشأن التعاون مع اليونيسيف والمشاركة في التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يتسنّى أن تستفيد بلدان أخرى من جهود بلدها في مجال التنمية. |
Asimismo, indicó que los equipos de servicios técnicos identificaban instituciones capaces de prestar asistencia técnica en sus propios países, y podían igualmente participar en la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشار إلى أن الأفرقة بصدد تحديد المؤسسات التي تملك القدرات لتقديم المساعدة التقنية في بلدانها، فضلا عن القدرة على المشاركة في التعاون بين بلدان الجنوب. |
Muchos países desean participar en la cooperación Sur-Sur, lo que significa para ellos aunar recursos y esfuerzos. | UN | وقال إن العديد من البلدان ترغب في المشاركة في التعاون بين بلدان الجنوب الذي من شأنه أن يشكل وسيلة لها لتجميع موارد تلك البلدان وجهودها. |
Sin embargo, la tendencia ascendente de la cooperación Sur-Sur podría percibirse como un reemplazo de la Asistencia Oficial para el Desarrollo a los países en desarrollo. | UN | بيد أنه يمكن فهم الاتجاه الصاعد في التعاون بين بلدان الجنوب على أنه بديل عن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية. |
De este modo, el embargo también ha tenido consecuencias extraterritoriales sobre los esfuerzos de Cuba en el marco de la cooperación Sur-Sur en este ámbito. | UN | وبالتالي، إن للحظر أيضا تأثير غير مباشر يتجاوز حدود كوبا ويتعلق بإسهاماتها في التعاون بين بلدان الجنوب في هذا الميدان. |
La implicación nacional, la creación de capacidad y el desarrollo institucional deben complementar el desarrollo de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أن تعمل الملكية الوطنية وبناء القدرات وتطوير المؤسسات على إكمال التوسع في التعاون بين بلدان الجنوب. |
Las actividades prácticas iniciadas por los países en desarrollo están modificando actitudes escépticas respecto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وقالت إن المبادرات العملية التي أطلقتها البلدان النامية تؤدي الى إحداث تغيير في سلوك الشك العام في التعاون بين بلدان الجنوب. |
También es importante recurrir a la cooperación Sur-Sur, a fin de contribuir a la divulgación de los conocimientos técnicos en la región. | UN | ومن المهم أيضا النظر في التعاون بين بلدان الجنوب من أجل المساهمة في نشر الخبرة التقنية في المنطقة. |
En su opinión, el número cada vez mayor de expertos en los países en desarrollo y la necesidad de desplegar esfuerzos concertados para superar los problemas comunes fueron los factores que más contribuyeron a la cooperación Sur-Sur. | UN | واعتبرت تنامي عدد الخبراء في البلدان النامية والحاجة إلى بذل جهود متضافرة للتغلب على التحديات المشتركة العوامل ذات الإسهام الأوفر في التعاون بين بلدان الجنوب. |
Las cinco comisiones regionales de las Naciones Unidas han contribuido considerablemente a la cooperación Sur-Sur. | UN | 56 - واضطلعت جميع اللجان الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة بمساهمات هامة في التعاون بين بلدان الجنوب. |
18. Un delegado se refirió a la próxima celebración en 2016 de la Cumbre ÁfricaAmérica del Sur en Quito (Ecuador) y al impulso que podría suponer para la cooperación Sur-Sur y para acrecentar la integración y la cooperación entre ambas regiones. | UN | 18- وأشار وفدٌ إلى مؤتمر قمة أفريقيا وأمريكا الجنوبية المقبل المقرر عقده في كيتو، إكوادور، في 2016 وما قد تحدثه هذه القمة من زخم في التعاون بين بلدان الجنوب ومزيد من التكامل والتعاون بين المنطقتين. |
64. El cumplimiento de los acuerdos concertados entre la ONUDI y otros órganos, como el PNUD, la OMC y la UNCTAD, puede contribuir al logro de los objetivos fijados por los Estados Miembros, en particular haciendo que la ONUDI participe en mayor medida en la cooperación SurSur. | UN | 64- ويمكن لتنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اليونيدو وهيئات أخرى مثل اليونديب ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد أن تساعد في تحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء، خصوصا من خلال إشراك اليونيدو بدرجة أكبر في التعاون بين بلدان الجنوب. |
Debe incrementarse el diálogo Norte -- Sur sobre la base de la igualdad, en tanto que la cooperación Sur -- Sur debe llevarse a la práctica en forma amplia. | UN | ويجب تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب على أساس المساواة، في حين أنه يجب التوسع أيضا في التعاون بين بلدان الجنوب. |
:: Identificación de prácticas óptimas en materia de cooperación Sur-Sur | UN | :: وضع خريطة للممارسات الجيدة المتبعة في التعاون بين بلدان الجنوب |