"في التعليم الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la educación básica
        
    • a la educación básica
        
    • en la enseñanza básica
        
    • en educación básica
        
    • de la educación básica
        
    • a la educación fundamental
        
    • de educación básica
        
    • en la enseñanza primaria
        
    • en enseñanza básica
        
    • a una educación básica
        
    • a la enseñanza básica
        
    • en la educación primaria
        
    • para la educación básica
        
    • en básico
        
    • en educación primaria
        
    Es necesario mejorar el funcionamiento de la educación secundaria y terciaria para lograr un progreso sostenible en la educación básica. UN كذلك فإن تحسـُّـن أداء التعليم الثانوي والعالي ضروري لإحراز تقدم مستدام في التعليم الأساسي.
    Equidad de género en la educación básica UN المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي
    En muchos países, el derecho a la educación básica estaba reconocido y se había transformado en ley pero su aplicación práctica seguía representando un desafío. UN وقد اعتُمد الحق في التعليم الأساسي وصدرت بذلك قوانين في كثير من البلدان، ولكن تنفيذه عمليا لا يزال يشكل تحديا قائماً.
    Suponiendo que el menor comience sus estudios a la edad de 6 años, el menor estará en la enseñanza básica hasta los 15 años de edad. UN ومع افتراض أن الالتحاق بالمدرسة يبدأ في سن السادسة فإن ذلك يعني أن الطفل سيظل في التعليم الأساسي حتى يبلغ 15 سنة.
    Número de matrículas en educación básica Cuadro 13 UN عدد التلاميذ المسجلين في التعليم الأساسي
    Se considera que la religión es un componente fundamental de la educación básica y se incorpora en los programas de estudios con arreglo a la afiliación religiosa de los alumnos. UN ويعتبر الدين من المواد الأساسية في التعليم الأساسي ويتلقى الطلبة المناهج المقررة وفقاً لديانتهم.
    El derecho a la educación fundamental se aplica a todos los que todavía no han satisfecho sus " necesidades básicas de aprendizaje " . UN والحق في التعليم الأساسي يمتد ليشمل جميع الأشخاص الذين لم يلبّوا بعد " حاجات تعلّمهم الأساسية " .
    El cambio de actitudes y valores del docente de educación básica en pro de un buen trato con los alumnos UN التغيُّر في المواقف والقيم لدى المعلمين في التعليم الأساسي من أجل تعزيز العلاقات الطيبة مع الطلاب
    De hecho, ya se ha logrado el objetivo de la paridad de género en la educación básica. UN وقد تحقق بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي.
    Invertir en la educación básica de las niñas y las mujeres contribuye a promover su salud. UN ويساعد الاستثمار في التعليم الأساسي للفتيات والنساء على تحسين صحتهن.
    Los logros alcanzados en la educación básica y superior han creado una generación mejor educada, con expectativas altas cuando entran al mundo del trabajo. UN وبفضل الإنجازات في التعليم الأساسي والعالي نشأ جيل ذو مستوى تعليمي أفضل يدخل عالم العمل بمزيد من الطموح.
    El derecho de los adultos a la educación básica ha sido reconocido posteriormente en términos análogos tanto a nivel internacional como regional. UN وتم بعد ذلك الاعتراف بحق الكبار في التعليم الأساسي بعبارات مماثلة على المستويين الدولي والإقليمي.
    Su derecho a la educación básica gratuita incluye la educación preescolar. UN ويضمن حقهم في التعليم الأساسي المجاني، التعليم لأطفال ما قبل المدرسة.
    La Constitución declara que toda la población tiene derecho a la educación básica. UN وينص الدستور على حق جميع الأشخاص في التعليم الأساسي.
    Introducción de la formación profesional en la enseñanza básica de la República del Yemen. UN إدخال مادة التربية المهنية في مرحلة في التعليم الأساسي في الجمهورية اليمنية.
    La proporción de niñas en la enseñanza básica es prácticamente similar a la de niños. UN وعدد البنات في التعليم الأساسي يساوي عدد الفتية فعلا.
    Equidad de género como factor de convivencia solidaria en educación básica UN المساواة بين الجنسين كعامل في التعايش في ظل التزامات متبادلة في التعليم الأساسي
    Disminuir la repetición a 2,3% en educación básica y media. UN :: تقليص التكرار إلى 2.3 في المائة في التعليم الأساسي والمتوسط.
    La mejora de la educación básica y la atención médica básica es esencial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتسم التحسينات في التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية بأهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    24. Debe hacerse hincapié en que el goce del derecho a la educación fundamental no está limitado por la edad ni el sexo; se aplica a niños, jóvenes y adultos, incluidas las personas mayores. UN 24- ولا بد من تأكيد أن التمتع بالحق في التعليم الأساسي لا يقيده لا العمر ولا نوع الجنس؛ بل هو يمتد ليشمل الأطفال، والشبان، والكبار، بما في ذلك الأشخاص الأكبر سناً.
    La Ley de Educación Obligatoria garantiza el derecho a seis años de educación básica. UN ويكفل قانون التعليم الإلزامي الحق في التعليم الأساسي لمدة ست سنوات.
    El consumo de sal yodada en el país se elevó también y la matrícula en la enseñanza primaria básica creció del 63% en 1992 al 77,3% en 2000. UN وتم التوسع في التعليم الأساسي للأطفال، وزاد عدد التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية من 63 في المائة عام 1992 إلى 77.3 في المائة عام 2000.
    La evaluación de los logros en enseñanza básica y de los exámenes matura en la enseñanza secundaria son uniformes en todas las escuelas del país, independientemente de la región, la forma del centro educativo o el género del estudiante. UN وقد تم توحيد عمليات ذلك التقييم في التعليم الأساسي وامتحانات التخرج في التعليم الثانوي في جميع مدارس البلاد دون اعتبار للمنطقة التي توجد بها المدرسة أو صنف المؤسسة التعليمية أو نوع جنس التلميذ.
    Dado que esos obstáculos son los más frecuentes y persistentes, su superación ayuda a garantizar el derecho de los niños y las niñas a una educación básica de calidad. UN وبسبب كون هذه الحواجز الأكثر انتشارا واستعصاء، فإن التغلب عليها يضمن حقوق البنات والصبيان كليهما في التعليم الأساسي الجيد.
    Los expertos insistieron en la necesidad de la investigación y los estudios y del análisis de las leyes en materia de enseñanza en varios aspectos como la forma de incorporar en el ordenamiento jurídico interno las obligaciones internacionales sobre el derecho a la educación, la forma en que el derecho fundamental a la enseñanza básica está integrado en la Constitución y la forma de hacer cumplir las leyes del país. UN وأعاد الخبراء تأكيد الحاجة إلى إجراء بحوث ودراسات وتحليلات لقوانين التعليم في عدة مجالات تشمل مثلاً كيفية إدماج الالتزامات الدولية بشأن الحق في التعليم في صلب النظام القانوني المحلي، وكيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي بوصفه حقاً أساسياً في صلب الدساتير، وكيفية تطبيق القوانين الوطنية.
    Alumnos y maestros en la educación primaria común UN الطلاب والمعلمون في التعليم الأساسي النظامي
    Nauru, junto con otros dirigentes del Pacífico, convinieron en proporcionar más recursos para la educación básica, la creación de alianzas con organizaciones no gubernamentales y la incorporación de las cuestiones de género y de gestión pública en la educación básica. UN واتفق قادة ناورو مع قادة بلدان المحيط الهادئ على زيادة العمل من أجل توفير الموارد اللازمة للتعليم الأساسي، وإنشاء شراكات مع المنظمات غير الحكومية، وإدخال مسائل الحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي.
    En el año 2002 se benefició a 445 en primaria y 329 en básico. UN وفي سنة 2002، كان عدد المستفيدات 445 امرأة في التعليم الابتدائي، و 329 امرأة في التعليم الأساسي.
    De conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, nos hemos comprometido a alcanzar la educación primaria universal y eliminar la disparidad de género en educación primaria y secundaria para el año 2015. UN فتماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، نحن ملتزمون بتوفير التعليم الأساسي الشامل وإنهاء التفاوت بين الجنسين في التعليم الأساسي والثانوي بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus