Para ello, éstos deben tener acceso a los derechos humanos fundamentales: el derecho a la atención de la salud, el derecho a la educación y a la cultura y el derecho a un nivel de ingresos decente. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، لا بد لهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، الحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم والحق في الثقافة، والحق في الحصول على دخل معقول. |
:: Vincular estos puntos para la acción con otros criterios para potenciar el papel de la mujer, como el derecho a la educación y a la atención de la salud de la mujer; y la participación de los hombres. | UN | ربط نقاط الاجراءات هذه بالمعايير الأخرى التي تمكّن المرأة، مثل الحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية للنساء، وإشراك الرجال. |
Los debates más recientes del Comité se centraron en el derecho a la educación y el derecho a la alimentación. | UN | وقد ركزت أحدث المناقشات التي أجرتها على الحق في التعليم والحق في الغذاء. |
Señaló que en gran parte del mundo la mujer sufría discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. | UN | وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة. |
Además, expresó satisfacción por los esfuerzos realizados en favor del ejercicio de los derechos a la educación y la salud. | UN | وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Durante las deliberaciones del grupo de expertos, se formularon diferentes señalamientos con relación al derecho a la educación y el derecho al trabajo. | UN | في أثناء المداولات التي أجراها فريق الخبراء، اقترحت أفكار مختلفة بشأن الحق في التعليم والحق في العمل. |
56. La Oficina dio prioridad este año al seguimiento de los derechos a la educación y al trabajo. | UN | 56- قرر المكتب إعطاء الأولوية في عام 1999 لرصد الحق في التعليم والحق في العمل. |
64. Jordania encomió los esfuerzos y las iniciativas llevados a cabo por los Emiratos Árabes Unidos con el fin de promover los derechos humanos, en particular la potenciación del papel de las mujeres, la libertad de expresión y opinión, y el derecho a la educación y a la salud. | UN | وأثنى الأردن على الجهود التي بذلتها دولة الإمارات والمبادرات التي قامـت بها للنـهوض بحقـوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بتمكين المرأة وإطلاق حرية التعبير والرأي، وكفالة الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Celebró el enfoque que había adoptado el Estado respecto de las recomendaciones formuladas por Cuba, a saber, la aplicación de estrategias y planes relacionados con la situación social y económica y las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y a la salud. | UN | ورحّبت بتنفيذ استراتيجيات وخطط تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية واتخاذ تدابير لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
124. La ocupación de hospitales y escuelas por el Gobierno infringe los derechos a la educación y a la salud. | UN | 124- ثم إن استيلاء الحكومة على المستشفيات والمدارس ينتهك الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Los derechos de participación están inextricablemente vinculados con otros derechos humanos como la libertad de reunión y de asociación pacíficas, la libertad de opinión y de expresión y los derechos a la educación y a la información. | UN | وترتبط حقوق المشاركة ارتباطاً وثيقاً بحقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية التعبير والرأي، والحق في التعليم والحق في الحصول على المعلومات. |
:: Coordinación de la preparación de informes especiales de grupos de inspección y vigilancia de las violaciones del derecho al trabajo, a la salud, a la educación y a la vivienda, entre otros; | UN | :: تنسيق إعداد التقارير الخاصة المقدَّمة من أفرقة التفتيش ورصد انتهاكات الحق في العمل والحق في الصحة والحق في التعليم والحق في السكن وغيرها من الحقوق. |
En este sentido, propuso el derecho a la educación y el derecho a la salud como dos esferas que estaban claras y podían constituir la base de las estrategias de desarrollo. | UN | وقال في هذا الصدد إن الحق في التعليم والحق في الصحة يشكلان مجالين واضحين ويمكن أن يشكلا أساس الاستراتيجيات الإنمائية. |
El protocolo señalará esferas concretas de cooperación y acción conjunta, particularmente en relación con el derecho a la educación y el derecho a la cultura. | UN | وسيحدد هذا البروتوكول مجالات ملموسة للتعاون والعمل المشترك، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والحق في الثقافة. |
Viet Nam también recibirá a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales acerca del derecho a la educación y el derecho a la alimentación, como ha prometido. | UN | وستتلقى فييت نام كذلك إجراءات خاصة أخرى تتعلق بالحق في التعليم والحق في الغذاء على نحو ما جرى الالتزام به. |
Sin embargo, si estas cuestiones se definen más bien como relacionadas con el derecho a la vida, el derecho a la salud, el derecho a la educación y el derecho a la alimentación, la competencia de la Comisión de Derechos Humanos queda claramente establecida. | UN | ومع ذلك، فلو عرفت هذه المسائل بشكل مختلف إلى حد ما كمسائل تتصل بالحق في الحياة، والحق في الصحة والحق في التعليم والحق في الغذاء، لأمكن بوضوح إثبات اختصاص لجنة حقوق الإنسان بها. |
Apreció que los Estados Federados de Micronesia hubieran aceptado las recomendaciones de Cuba, en particular la de proseguir los programas y medidas para garantizar el derecho a la educación y la salud. | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ميكرونيزيا توصياتها ولا سيما منها التوصية بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
El Gobierno de Eritrea ha registrado logros notables en la esfera de los derechos humanos, en particular en la protección de los derechos de la mujer y los derechos a la educación y la salud. | UN | ومضى قائلا إن حكومة إريتريا سجلت إنجازات بارزة في مجال حقوق الإنسان، منها ما يتصل بحماية حقوق المرأة والحق في التعليم والحق في الصحة. |
15. La responsabilidad del Estado de hacer efectivos los derechos a la educación y la no discriminación no disminuye debido a la complejidad de las estructuras políticas, sino que, en principio, se extiende a todo el territorio del Estado. | UN | 15- ولا يجوز تخفيف مسؤوليات الدولة عن إعمال الحق في التعليم والحق في عدم التمييز بحجة تعقيدات الهياكل السياسية: وتمتد هذه المسؤوليات مبدئياً على كامل إقليم الدولة. |
Además, pueden facilitar el disfrute de muchos otros derechos, como el derecho a la educación y el derecho al más alto nivel posible de salud, así como el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه البرامج أن تيسر إعمال العديد من الحقوق الأخرى، مثل الحق في التعليم والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
En varios aspectos, el derecho a la educación y el derecho al desarrollo se refuerzan mutuamente, lo que debería tenerse en cuenta en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن عدة نواح، يعزز الحق في التعليم والحق في التنمية الواحد منهما الآخر، وينبغي أن يؤخذ هذا في الاعتبار في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En sus observaciones generales ha incluido párrafos similares acerca del derecho a los alimentos, a la educación y al acceso al agua. | UN | وأدرجت فقرات مماثلة في تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الماء. |
En México, el ACNUDH ha venido ocupándose de los casos de violación del derecho a la salud, a la educación y al trabajo. | UN | وما برح مكتب المفوضية في المكسيك يرصد حالات انتهاكات الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل. |
La Constitución del país consagra el principio de igualdad de todos los ciudadanos y garantiza el derecho a la educación y el derecho de voto de la mujer, en pie de igualdad con los hombres. | UN | وأن الدستور اليمني ينص على المساواة بين جميع أفراد الشعب ويمنح المرأة الحق في التعليم والحق في التصويت على قدم المساواة مع الرجل. |