La oradora quisiera recibir una respuesta detallada de la delegación en la que se haga constar la voluntad de cambio. | UN | وقالت السيدة إيفات إنها تود ردا مفصلا من جانب الوفد يدل على أن هناك رغبة في التغيير. |
Todo lo que pedimos de ustedes es trabajo duro, respeto, voluntad de cambio. | Open Subtitles | كل ما طلبناه منكم هو العمل الجاد, والاحترام, والرغبة في التغيير. |
Las comunidades religiosas como agentes del cambio | UN | المجتمعات الدينية كعناصر فاعلة في التغيير |
En toda la región, los jóvenes han sido agentes fundamentales del cambio social y de la actividad política suscitados por la crisis. | UN | وكانت مجموعات الشباب هي العناصر الرئيسية في التغيير الاجتماعي والعمل السياسي الناجم عن الأزمة على نطاق المنطقة. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar naturalmente un papel rector en el cambio mundial democrático en el terreno político. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة بالطبع أن تضطلع بدور قيادي في التغيير العالمي الديمقراطي في المسرح السياسي. |
Por consiguiente, la evaluación de la actuación profesional de los empleados está ahora estrechamente relacionada también con sus contribuciones al cambio. | UN | ولذلك فإن تقييم اﻷداء لكل حالة على حدة أصبح اﻵن أيضا يرتبط ارتباطا وثيقا بمدى مساهمته في التغيير. |
Sin embargo, la repetición, reiteración o reafirmación de nuestras opiniones pueden ayudarnos a entender aquellos puntos de vista nuestros que pueden muy bien estar cambiando. | UN | بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير. |
El deseo y la voluntad de cambio existen además, no sólo entre la población, sino también en amplios sectores de la administración pública y en el propio Gobierno. | UN | وتتوفر الرغبة، وكذلك الارادة، في التغيير بين السكان، وقطاعات كبيرة من الادارات الحكومية، ولدى الحكومة. |
La comunidad mundial ha tomado conciencia en particular de la situación especial de África y ha manifestado una voluntad de cambio que está generando ya aplicaciones prácticas. | UN | وقد أدرك المجتمع العالمي الحالة الخاصة لافريقيا وأظهر رغبة في التغيير قد بدأت تولد فعلا تطبيقات عملية. |
Al igual que nosotros, el Comité estuvo dispuesto a escuchar y demostró un auténtico deseo de cambio. | UN | وأبدت اللجنة استعدادا لﻹصغاء إلينا ورغبة حقيقية في التغيير يضاهيان استعدادنا ورغبتنا. |
Se consideraba a las mujeres como beneficiarias directas y como agentes de cambio del proceso de desarrollo. | UN | واعتُبرت المرأة مستفيدا مباشرا وعنصرا فاعلا في التغيير في عملية التنمية. |
El interés que varios países han demostrado por ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad es un indicio claro del deseo de cambio. | UN | إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير. |
Ellos son los primeros agentes del cambio. | UN | فهم أولى الجهات الفاعلة في التغيير. |
Una empresa consultora sobre gestión del cambio presta asistencia en este aspecto. | UN | تقدِّم شركة استشارية متخصصة في التغيير الإداري المساعدة في هذا المجال. |
El elemento común de todas las intervenciones fue el papel que pueden desempeñar los jóvenes como agentes del cambio. | UN | ومثل الدور الذي يمكن أن يلعبه الشباب في التغيير القاسم المشترك بين كل المداخلات. |
Se trata de una modificación muy importante, puesto que obliga al Estado a promover el cambio en vez de limitarse a garantizar el derecho al cambio. | UN | ويمثل هذا تعديلا هاما جدا، بالنظر إلى أنه أوجب على الدولة أن تعزز التغيير، بدلا من أن تكفل ببساطة الحق في التغيير. |
Este fue un cambio de gran magnitud, puesto que obligó al Estado a promover el cambio, en lugar de asegurar simplemente el derecho al cambio. | UN | وكان هذا تغييرا هاما للغاية بالنظر إلى أنه أوجب على الدولة أن تعزز التغيير، بدلا من أن تكفل ببساطة الحق في التغيير. |
Una capacitación adecuada puede contrarrestar gradualmente la resistencia al cambio que precede a la rápida evolución de la sociedad y la tecnología. | UN | ومن شأن التدريب الجيد أن يواجه بشكل تدريجي عدم الرغبة في التغيير التي تسبق التطور السريع في المجتمع والتكنولوجيا. |
No obstante, reconocen que al acentuarse la liberalización del mercado el papel de los gobiernos está cambiando en muchos países. | UN | بيد أنهم يسلمون بأن دور الحكومات آخذ في التغيير في ظل زيادة تحرير السوق في كثير من البلدان. |
Así que, me demuestran que tienen la voluntad y el deseo de cambiar. | Open Subtitles | لذلك, عليكم أن تُظهِروا لي أن لديكم القابلية والرغبة في التغيير. |
Fundamentalmente, la Oficina trata de hacer mella contribuyendo a un cambio positivo. | UN | وتسعى المفوضية أساساً إلى إحداث تأثير بالمشاركة في التغيير الإيجابي. |
Mediante su participación en todas las formas de la vida pública de su país, esas personas pueden forjar su propio destino y contribuir a la introducción de cambios políticos en el conjunto de la sociedad. | UN | ويستطيعون، بفضل مشاركتهم في جميع أشكال الحياة العامة في بلدانهم، التحكم في مصائرهم والإسهام في التغيير السياسي، الذي يطرأ على المجتمع ككل. |
Deberá hacerse particular hincapié en la modificación de las actitudes del público hacia el VIH/SIDA y en la selección de estrategias para eliminar la constante discriminación de que son víctima los niños y adolescentes infectados con el VIH. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على مواقف العامة الآخذة في التغيير من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وتحديد استراتيجيات لمعالجة التمييز المتواصل الذي يتعرض له الأطفال والمراهقون المصابون بفيروس نقص المناعة البشري. |
Sé que no viniste aquí sólo para ayudarme a cambiar las fundas. | Open Subtitles | أعرف أنك لم تأتِ إلى هنا لتساعدني في التغيير للوسادات |
Teniendo en cuenta los cambios que se producen en la composición química de la atmósfera, resulta evidente que el clima físico del mundo está cambiando. | UN | 25 - وفي ضوء التغير الحاصل في كيميـاء الغلاف الجوي، تبدو الدلائل واضحة على أن المناخ المادي للعالم آخـذ في التغيير. |