"في التفكير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de pensar
        
    • a pensar
        
    • pensar en
        
    • de pensamiento
        
    • pensando en
        
    • en el pensamiento
        
    • a considerar
        
    • a reflexionar
        
    • a la reflexión
        
    • del pensamiento
        
    • de reflexión
        
    • de mentalidad
        
    • una reflexión
        
    • en la reflexión
        
    • pensando que
        
    Creo que también haría falta una nueva forma de pensar y concebir las responsabilidades que incumben a la comunidad internacional. UN وفي نفس الوقت، أعتقد أن هناك حاجة إلى أساليب جديدة في التفكير ورؤية جديدة لمسؤوليات المجتمع الدولي.
    También hay métodos, formas de pensar y actitudes que resultan necesarios para corregir las limitaciones de los datos macroeconómicos. UN وهناك أيضا أساليب وطرق في التفكير ومواقف ضرورية لتصحيح حدود بيانات الاقتصاد الكلي.
    Debemos comenzar a pensar no sólo en el presente, sino también en el futuro. UN ويجب علينا أن نبدأ في التفكير في المستقبل وليس في الحاضر فحسب.
    PG: Queremos animar a tanta gente como sea posible a que nos ayude a pensar interfaces inteligentes que permitan hacer esto realidad. TED بيتر: أعتقد بأننا نرغب بإشراك أكبر عدد ممكن من الأشخاص لمساعدتنا في التفكير بواجهات ذكية تجعل كل هذا ممكنا.
    Y podemos ser muy creativos al pensar en diferentes formas de reducir estos riesgos. TED ويمكننا ان نكون مبدعون ايضا في التفكير بطرق اخرى لتقليل تلك المخاطر
    Los Países Bajos están totalmente de acuerdo con esta línea de pensamiento. UN وتتفق هولندا مع هذا النهج في التفكير اتفاقا كاملا.
    Incluso si no funciona, pasan el resto de sus vidas pensando en lo qué perdieron. Open Subtitles وحتى إذا لم ينجح، يقضون بقيّة حياتهم في التفكير بشأن حبهم الذي فقدوه.
    Esa forma de pensar supone una confusión de los temas, una mezcla que resulta perjudicial para el progreso armonioso y apolítico de la labor de la Comisión. UN إذ أن هذه الطريقة في التفكير تشكل خلطا للموضوعات، وتثير تشويشا يضر بالطابع المتناسق واللاسياسي لسير أعمال اللجنة.
    Este ha sido un período de profundos cambios en el sistema internacional, durante el cual han perdido vigencia viejos conceptos e ideas y se ha hecho necesaria una nueva manera de pensar. UN وقد شهدت هذه الفترة حدوث تغيرات جسيمة في المنظومة الدولية، وصارت خلالها بعض المفاهيم واﻷفكار القديمة غير ذات موضوع تماما، وأصبح ضروريا انتهاج أسلوب جديد في التفكير.
    Esta nueva legislación requiere una forma distinta de pensar. UN ويتطلب هذا التشريع الجديد طريقة مختلفة في التفكير.
    Y por eso, empezamos a pensar de manera holística, y no paramilitar. TED إذن بدأنا في التفكير بصورة أشمل وليس بطريقة شبه عسكرية.
    Claro, la inteligencia americana podría pudrirse y todas las demás alrededor del mundo si no empezamos a pensar seriamente en todo esto. TED نعم، هناك تعفين للعقل الأميركي وكل العقول حول الأرض إذا لم نبدأ في التفكير في هذه الأمور بشكل معقول.
    Empecé a pensar, estaba harto de hacer cosas a la manera de los demás. Open Subtitles لقد بدأت في التفكير اني سئمت من فعل الأشياء على طريقة الآخرين.
    Entonces, al diseñar todos estos vestidos no te hace pensar.... en volverte a casar, o al menos pensar en la palabra con "P". Open Subtitles اذن تصميم كل هذه الفساتين ألا يجعلك تفكرين في الزواج مرة أخرى أو على الأقل في التفكير في حرف أ
    Después de eso, puedes comenzar a pensar en qué vena quieres que te pinchemos. Open Subtitles يمكنك البدء في التفكير حول السجين الذي تريد منا أن نضعك معه
    El adelanto de la mujer tiende a marginar las tendencias de pensamiento y las acciones extremistas en la comunidad, y de ese modo se ocupa de las causas profundas de la violencia y el terror. UN وتمكين المرأة ينزع إلى تهميش التطرف في التفكير والعمل في المجتمع، ونكون بذلك قد عالجنا سببا جذريا للعنف والإرهاب.
    No sé porque sigo pensando en ti... pero estás muy lejos de mi mujer ideal. Open Subtitles لاأعلم لماذا أستمر في التفكير بك لكن, انت بعيد جدا عن نوعي المفضل
    Así, pues, el sistema está ejerciendo una influencia cada vez mayor en el pensamiento y la planificación nacionales. UN وهكذا أخذ النظام العالمي لرصد المحيطات يؤثر بصورة متزايدة في التفكير والتخطيط على الصعيد الوطني.
    Hasta el momento algunos países desarrollados se han mostrado renuentes a considerar este tipo innovador de movilización de recursos. UN وحتى اﻵن، لا تزال بعض البلدان المتقدمة النمو متلكئة في التفكير في تلك الطرق الابتكارية لتعبئة الموارد.
    El movimiento de la mujer en el desarrollo empezó a reflexionar sobre el tipo de desarrollo en que había que integrar a la mujer. UN وبدأت حركة دور المرأة في التنمية في التفكير بشأن نوع التنمية التي يتعين إشراك المرأة فيها.
    Destacando la contribución del Instituto a la reflexión y el análisis sobre cuestiones de seguridad internacional, que es particularmente pertinente en el contexto actual, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    Varias delegaciones insistieron en su apoyo a que el Informe sobre el Desarrollo Humano se editara de forma independiente, y reconocieron su aportación al desarrollo del pensamiento. UN وكرر عدد من الوفود الإعراب عن تأييد الاستقلالية التحريرية للمكتب، حيث أقرت بمساهمته في التفكير الإنمائي.
    La propuesta de consenso elaborada por el grupo de los diez presenta numerosas ventajas y merece ser objeto de reflexión. UN واقتراح توافق اﻵراء الذي طرحته مجموعة اﻟ ١٠ ينطــوي علــى مزايــا عديدة، ويوفر مادة للتعمق في التفكير.
    Representa un cambio de mentalidad y una oportunidad de actuar diferente. UN فهو يمثل تحولا في التفكير وفرصة للعمل بصورة مختلفة.
    Desde hace varios años, los informes del Secretario General nos han ayudado a realizar una reflexión sobre las tareas de nuestra Organización. UN وما برحت تقارير اﻷمين العام على مدار عدد من اﻷعوام تساعدنا في التفكير مليا في المهام التي تواجه المنظمة.
    El papel fundamental de la CEPAL, dijo, era acompañar a los gobiernos en la reflexión sobre cómo superar los obstáculos al desarrollo, en una perspectiva regional, y con miras a la acción práctica. UN ٧ - ويتمثل الدور اﻷساسي للجنة في الاشتراك مع الحكومات في التفكير في الطرق الكفيلة بالتغلب على العقبات التي تعترض التنمية من منظور إقليمي بغية اتخاذ إجراء عملي.
    No solo estaban entusiasmados, seguían pensando que ellos estaban ahí para ayudarnos a nosotros. TED لم يكونوا فقط متحمسين لوجدنا، بل استمروا في التفكير بأنهم حضروا لساعدوننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus