"في التقارير التي قدمتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los informes presentados por
        
    • en sus informes
        
    • de los informes presentados por
        
    • en los informes de los
        
    • en los informes que han presentado
        
    • los informes que presenté
        
    • en los informes que presentó
        
    Hay más información en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. UN ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة.
    Hay más información en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. UN ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة.
    En este capítulo, se esbozan brevemente las experiencias recientes en un número escogido de países y organizaciones sobre los cambios en las pautas no sostenibles de producción y consumo, según fueron brindadas en sus informes a la Comisión en su segundo período de sesiones. UN ويتيح هذا الفصل نظرة مقتضبة عن الخبرات اﻷخيرة التي اكتسبتها بضعة بلدان ومنظمات مختارة فيما يتعلق بتغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة للاستدامة، حسبما جاء في التقارير التي قدمتها الى اللجنة في دورتها اﻷخيرة.
    6 en sus informes de 2001, 2002, 2003 y 2004 Burkina Faso indicó que no había retenido " nada todavía " . UN يَّنت بوركينا فاسو في التقارير التي قدمتها أعوام 2001 و2002 و2003 أنه لم يتم الاحتفاظ " بأي شيء بعد " . بوروندي()
    Examen de los informes presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 18 de la Convención UN النظر في التقارير التي قدمتها الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    18. Pese a estas medidas y declaraciones, no ha disminuido el nivel de violencia a que se hace relación en los informes de los referidos mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٨١- ولكن بالرغم من هذه الخطوات واﻹعلانات لم تقل أعمال العنف المشار إليها في التقارير التي قدمتها آليات لجنة حقوق اﻹنسان المذكورة أعلاه.
    Observando con pesar que pocos Estados Partes han incluido, en los informes que han presentado de conformidad con el artículo 9 de la Convención, información sobre las medidas que han adoptado y que sirven para hacer efectivas las disposiciones del artículo 7 de la Convención, y que esa información ha sido muy a menudo general y superficial, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن قلة من الدول اﻷطراف قد أدرجت في التقارير التي قدمتها وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية معلومات عن التدابير التي اتخذتها والتي تجعل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية نافذة، وأن هذه المعلومات كثيرا ما كانت عامة وسطحية،
    Tales informes eran en esencia resúmenes de la información incluida en los informes presentados por los Estados al Comité. UN وتضمن هذان التقريران بصورة أساسية موجزا للمعلومات التي قدمتها الدول في التقارير التي قدمتها إلى اللجنة.
    en los informes presentados por los Estados partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité figura ulterior información. UN وثمة معلومات إضافية ترد في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة للجنة.
    2. Agradece asimismo la valiosa información recogida en los informes presentados por los Estados Miembros, organizaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales e instituciones de enseñanza para la paz y el desarme; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للمعلومات القيمة الواردة في التقارير التي قدمتها الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية عن السلم ونزع السلاح؛
    Información más detallada aparece en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. UN ٠٣ - وترد معلومات أكثر تفصيلا في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف والمحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    en sus informes de 2005, 2007 y 2008, Burkina Faso indicó que no había retenido " todavía nada " . UN فادت بوركينا فاسو في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2005 و2007 و2008 أنها لا تحتفظ " بشيء من ذلك حتى الآن " .
    en sus informes de 2005, 2007 y 2008, Burkina Faso indicó que no había retenido " todavía nada " . UN فادت بوركينا فاسو في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2005 و2007 و2008 أنها لا تحتفظ " بشيء من ذلك حتى الآن " .
    en sus informes de 2005, 2007 y 2008, Burkina Faso indicó que no había retenido " todavía nada " . UN فادت بوركينا فاسو في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2005 و2007 و2008 أنها لا تحتفظ " بشيء من ذلك حتى الآن " .
    Examen de los informes presentados por los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto [4] UN النظر في التقارير التي قدمتها الدول اﻷعضاء بموجب المادة ٤٠ من العهد ]٤[
    Examen de los informes presentados por los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto [4] UN النظر في التقارير التي قدمتها الدول اﻷعضاء بموجب المادة ٤٠ من العهد ]٤[
    4. Examen de los informes presentados por los Estados partes con arreglo al artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 4 - النظر في التقارير التي قدمتها الدول الأطراف بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1. El artículo 9, que trata del derecho a la libertad y a la seguridad personales, ha sido interpretado con frecuencia de forma bastante estricta en los informes de los Estados Partes, que por lo tanto han aportado una información incompleta. UN ١- إن المادة ٩، التي تتناول مسألة حق كل شخص في الحرية وفي اﻷمان على شخصه غالبا ما فهمت فهما ضيقا الى حد ما في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف، ولذلك قدمت تلك الدول معلومات غير كاملة.
    1. El artículo 9, que trata del derecho a la libertad y a la seguridad personales, ha sido interpretado con frecuencia de forma bastante estricta en los informes de los Estados Partes, que por lo tanto han aportado una información incompleta. UN ١- إن المادة ٩، التي تتناول مسألة حق كل شخص في الحرية وفي اﻷمان على شخصه غالبا ما فهمت فهما ضيقا الى حد ما في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف، ولذلك قدمت تلك الدول معلومات غير كاملة.
    Observando con pesar que pocos Estados Partes han incluido, en los informes que han presentado de conformidad con el artículo 9 de la Convención, información sobre las medidas que han adoptado y que sirven para hacer efectivas las disposiciones del artículo 7 de la Convención, y que esa información ha sido muy a menudo general y superficial, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن قلة من الدول اﻷطراف قد أدرجت في التقارير التي قدمتها وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية معلومات عن التدابير التي اتخذتها والتي تجعل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية نافذة، وأن هذه المعلومات كثيرا ما كانت عامة وسطحية،
    Observando con pesar que pocos Estados Partes han incluido, en los informes que han presentado de conformidad con el artículo 9 de la Convención, información sobre las medidas que han adoptado y que sirven para hacer efectivas las disposiciones del artículo 7 de la Convención, y que esa información ha sido muy a menudo general y superficial, UN وإذ تلاحظ مع الأسف قلة عدد الدول الأطراف التي أدرجت في التقارير التي قدمتها وفقا للمادة 9 من الاتفاقية معلومات عن التدابير التي اتخذتها والتي تجعل أحكام المادة 7 من الاتفاقية نافذة، وأن هذه المعلومات كثيرا ما كانت عامة وسطحية،
    779. Tras examinar los informes que presenté sobre la base de las conclusiones de los Enviados Especiales que envié a Sudáfrica en 1992, el Consejo de Seguridad, en su resolución 772 (1992), autorizó el despliegue de observadores de las Naciones Unidas para que observaran la violencia política y facilitaran el proceso iniciado por el pueblo sudafricano para el establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN ٧٧٩ - وبعد النظر في التقارير التي قدمتها استنادا إلى نتائج زيارة مبعوثيﱠ الخاصين اللذين أوفدتهما إلى جنوب افريقيا خلال عام ١٩٩٢، أذن مجلس اﻷمن في قراره ٧٧٢ )١٩٩٢( بوزع مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة لرصد العنف السياسي وتسهيل العملية التي بدأها شعب جنوب افريقيا من أجل إنشاء جنوب افريقيا الموحدة وغير العنصرية والديمقراطية.
    Ello se complementó con la exposición pública de los infractores en los informes que presentó al Consejo. UN كما اقترن هذا بفضح الجهات التي تنتهك الجزاءات في التقارير التي قدمتها الآلية إلى مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus