"في التقدم المحرز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados en
        
    • los progresos alcanzados en
        
    • el progreso logrado en
        
    • los avances en
        
    • los progresos logrados en
        
    • de los progresos al respecto
        
    • de los progresos en
        
    • los avances realizados en
        
    • los adelantos realizados al
        
    • al progreso en
        
    • los progresos a
        
    • los avances logrados en
        
    • en cuanto a la
        
    • los progresos conseguidos en
        
    Por lo tanto, es oportuno que esta Asamblea examine ahora los progresos realizados en relación con esos objetivos. UN ومن المناسب إذن أن تنظر هذه الجمعية اﻵن في التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف.
    EXAMEN DE los progresos realizados en LA FORMULACIÓN Y EJECUCIÓN UN النظر في التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    También aplaudimos la valiosa contribución de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional en pro de los progresos realizados en ese Territorio. UN ونثني كذلك على الإسهام القيّم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً في التقدم المحرز في الإقليم.
    También podrían examinarse regularmente los progresos alcanzados en la cuestión de establecer un medio propicio para el desarrollo social. UN وقد ينظر أيضا، بصفة منتظمة، في التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق التنمية الاجتماعية.
    13. Además del informe de la Reunión de Expertos, las Reuniones de los Estados Partes también examinarán -- anualmente -- el progreso logrado en la universalización de la Convención y los informes anuales de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN 13- وبالإضافة إلى تقرير اجتماع الخبراء، ستنظر اجتماعات الدول الأطراف - سنوياً - في التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والتقارير السنوية لوحدة دعم التنفيذ.
    Esperamos con interés compartir el resultado del seminario durante la reunión bienal del próximo año con el fin de estudiar los avances en la aplicación del Programa de Acción. UN ونحن نتطلع إلى مشاطرة نتيجة هذه الحلقة الدراسية العام المقبل خلال الاجتماع الذي ينعقد مرة كل سنتين للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    La Junta Ejecutiva examina cada dos años los progresos logrados en la realización de los derechos de los niños en África. UN ينظر المجلس التنفيذي في التقدم المحرز في ضمان حقوق الطفل في أفريقيا كل عامين.
    Un examen por el Estado Parte de la capacidad actual de las personas que están bajo su jurisdicción de disfrutar plenamente de los derechos del Pacto, y de los progresos al respecto. E.2. UN قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها.
    El Comité encargado debe tener ocasión de examinar periódicamente los progresos realizados en el ejercicio de los derechos del niño. UN وإن اللجنة المكلفة بذلك، ينبغي أن تتوفر لها الفرصة لتبحث بانتظام في التقدم المحرز في تنفيذ حقوق الأطفال.
    Expuse brevemente las cuestiones que se habían planteado en los debates anteriores e hice un balance de los progresos realizados en relación con este tema de la agenda. UN فعَرضتُ، في عجالة، المسائل المثارة في المناقشات السابقة وتمعّنت في التقدم المحرز في هذا البند من جدول الأعمال.
    Examen de los progresos realizados en la aplicación del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi UN النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    Ello queda demostrado por los progresos realizados en el ámbito de la educación debido al compromiso de los gobiernos de aumentar el número de inscripciones en la enseñanza primaria. UN ويتجلى ذلك في التقدم المحرز في مجال التعليم عندما تلتزم الحكومات بزيادة معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Examen de los progresos realizados en la aplicación del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi UN النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    Examen de los progresos realizados en la aplicación del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi UN النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    El Comité también examinó los progresos realizados en la labor de armonización del mapeo de acciones para la seguridad alimentaria y la nutrición a UN ونظرت اللجنة أيضاً في التقدم المحرز في إطار العمل على توحيد رسم خرائط الإجراءات القطرية الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية.
    Nos reunimos en un momento difícil para examinar los progresos alcanzados en materia de desarme. UN ونجتمع الآن في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    En ese texto la Asamblea General acoge con beneplácito la entrada en vigor del Convenio sobre la Diversidad Biológica y decide examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica en su quincuagésimo período de sesiones. UN وفيه ترحب الجمعية العامة بدخول اتفاقية التنوع البيولوجي حيز النفاذ وتقرر أن تنظر في دورتها الخمسين في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    13. Además del informe de la Reunión de Expertos, las Reuniones de los Estados Partes también examinarán -- anualmente -- el progreso logrado en la universalización de la Convención y los informes anuales de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN 13- وبالإضافة إلى تقرير اجتماع الخبراء، ستنظر اجتماعات الدول الأطراف - سنوياً - في التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والتقارير السنوية لوحدة دعم التنفيذ.
    El examen final de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia demostró que los avances en la creación de un mundo mejor para los niños, han sido muy desiguales. UN وقد أظهر الاستعراض الختامي لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تفاوتاً في التقدم المحرز في تهيئة عالم أفضل للأطفال.
    El Comité de los Derechos del Niño debería tener la oportunidad de examinar periódicamente los progresos logrados en la realización de los derechos del niño. UN وينبغي أن تُتاح الفرصة للجنة حقوق الطفل لكي تنظر بانتظام في التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل.
    Un examen por el Estado Parte de la capacidad actual de las personas que están bajo su jurisdicción de disfrutar plenamente de los derechos del Pacto, y de los progresos al respecto. E.2. UN قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها.
    Como se indica en el párrafo 179 supra, otros informes publicados posteriormente contienen muchos detalles adicionales que son esenciales para el examen por la Comisión Consultiva de los progresos en la aplicación de la estrategia. UN 188 - وكما ترد الإشارة في الفقرة 179 أعلاه، تتضمن تقارير أخرى صدرت عقب ذلك العديد من التفاصيل الإضافية ذات الأهمية لنظر اللجنة الاستشارية في التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    El informe aporta también información actualizada sobre los avances realizados en la promoción de alianzas para el desarrollo sostenible. UN ويقدم التقرير كذلك آخر التطورات في التقدم المحرز في النهوض بالشراكات من أجل التنمية المستدامة. المحتويات
    Espera poder examinar los adelantos realizados al respecto en el contexto del examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وهي تتطلّع إلى النظر في التقدم المحرز في هذا السياق في إطار استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Un orador advirtió sobre el peligro de que, con la combinación de los resultados a nivel mundial, se ocultaran las grandes diferencias en cuanto al progreso en algunos países. UN وحذر أحد المتكلمين من أن عرض النتائج كمجموع عالمي قد يخفي اختلافا كبيرا في التقدم المحرز في بعض البلدان.
    16. Reconoce que el examen y la evaluación revisten importancia crítica para un seguimiento eficaz de la Conferencia y decide considerar los progresos a este respecto, así como, en general, las modalidades del examen y la evaluación en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 16 - تسلم أيضا بالأهمية الحاسمة للاستعراض والتقييم في المتابعة الفعالة للمؤتمر، وتقرر النظر في التقدم المحرز في هذا الصدد، وكذلك النظر عموما في طرائق الاستعراض والتقييم في دورتها التاسعة والخمسين؛
    2. Insta a los Estados a que la mantengan informada de los avances logrados en la aplicación de la presente resolución; UN 2 - تحث الدول على إطلاع الجمعية العامة على آخر التطورات في التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    El Grupo encontró alentadores los avances logrados en cuanto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, ámbito en el que los grupos de la sociedad civil han sido, tradicionalmente, muy fuertes. UN ويرى الفريق علامات مشجعة في التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو مجال كانت جماعات المجتمع المدني فيه قوية للغاية تقليديا.
    35. los progresos conseguidos en el África subsahariana justifican suficientemente que no se utilice la palabra " crisis " al referirse al alivio de la deuda. UN 35 - وأضاف قائلا إن في التقدم المحرز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سببا كافيا لعدم استعمال كلمة " أزمة " عند الإشارة إلى التخفيف من الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus