"في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su informe a la Asamblea
        
    en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, el Representante Especial observó que las autoridades iraníes habían acordado cooperar y proporcionarle estadísticas oficiales sobre el número de ejecuciones. UN وأشار الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين إلى أن سلطات إيران وافقت على التعاون معه فيما يتعلق بتوفير إحصاءات رسمية بشأن عدد اﻷشخاص الذين نُفذ فيهم حكم اﻹعدام.
    en su informe a la Asamblea General en 1998 el Comité Mixto había indicado que el Gobierno de la Federación de Rusia todavía no había aceptado el acuerdo propuesto con la Caja. UN 206- أشار المجلس، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في عام 1998، إلى أن حكومة الاتحاد الروسي لم تقبل بعد بالاتفاق المقترح إبرامه مع الصندوق، ومن ثم، فإنها لم تسدد القسط الأول من التكاليف الاكتوارية اللازمة لتنفيذه.
    66. en su informe a la Asamblea General sobre la financiación del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (A/55/517), el Secretario General dijo que, desde su establecimiento, el Tribunal había experimentado una expansión rápida y continua. UN 66 - أشار الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/517) إلى أن المحكمة مرت منذ بدأت عملها بتوسع سريع ومتواصل.
    49. Según la conclusión del Relator Especial en su informe a la Asamblea General (2004), los indicadores de salud pueden utilizarse para supervisar aspectos de la realización progresiva del derecho a la salud siempre y cuando: UN 49- وكما خلُص المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (2004)، يمكن استخدام المؤشرات الصحية لرصد الجوانب المتعلقة بالإعمال التدريجي للحق في الصحة، شريطة أن تتصف هذه المؤشرات بما يلي:
    Las necesidades de gastos resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones, celebrado en 2010, que figuran en su informe a la Asamblea General (véase A/65/53/Add.1), se estiman en 7.911.400 dólares en cifras netas para el bienio 2010-2011. UN تقدر الاحتياجات من النفقات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة، المعقودة في عام 2010، والواردة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (انظر A/65/53/Add.1)، بمبلغ صاف قدره 400 911 7 دولار لفترة السنتين 2010-2011.
    Las necesidades de gastos resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones, celebrado en 2010, que figuran en su informe a la Asamblea General (véase A/65/53/Add.1), se estiman en 7.911.400 dólares en cifras netas para el bienio 2010-2011. UN تقدر الاحتياجات من النفقات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة، المعقودة في عام 2010، غير الواردة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (انظر A/65/53/Add.1)، بمبلغ صاف قدره 400 911 7 دولار لفترة السنتين 2010-2011.
    en su informe a la Asamblea General, de fecha 26 de noviembre de 1996 (A/51/695-S/1996/998), el Secretario General recomendó, entre otras cosas, la prórroga del mandato de la Misión por un período de tres meses, es decir, hasta el 31 de marzo de 1997. UN ٤ - وكان اﻷمين العام قد أوصى، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بتاريخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (A/51/695-S/1996/998)، بأمور شتى من بينها تمديد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر، أي حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    en su informe a la Asamblea General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/53/414), el Secretario General se comprometió a efectuar un cambio estratégico en la gestión de los recursos humanos a fin de poder aplicar con éxito las medidas de reforma. UN 1 - أعرب الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/53/414) عن التزامه بإحداث تغيير استراتيجي في إدارة الموارد البشرية لكفالة التنفيذ الناجح لتدابير الإصلاح.
    en su informe a la Asamblea General sobre la financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 (A/55/517), el Secretario General dijo que, desde el comienzo de sus funciones, el Tribunal había experimentado una expansión rápida y continua. UN 1 - أشار الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 (A/55/517) إلى أن المحكمة مرت منذ بدأت عملها بتوسع سريع ومتواصل.
    No obstante, reitera lo dicho en su informe a la Asamblea General, en el sentido de que no parece plausible que personas experimentadas en la lucha política y militar contra un gobierno, que es como se identifican los declarantes detenidos en Panamá, se hayan introducido en un país para ayudar en su deserción y fuga a una alta personalidad visitante sin contar con un plan preconcebido. UN وكما بيَّن في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة، فإنه لا يعقل في ما يبدو أن يدخل أشخاص لديهم تجربة في النضال السياسي والعسكري ضد حكومة معينة - على النحو الذي يعرِّف به مقدمو البيانات المعتقلون في بنما أنفسهم - بلداً لمساعدة شخصية بارزة زائرة على الفرار والهروب دون أن يكون لديهم مخطط معد مسبقاً لذلك.
    El Consejo de Justicia Interna observa que, en su informe a la Asamblea General (A/62/294), el Secretario General recomendó la creación de puestos de asesor letrado para la coordinación regional de categoría P-4 en Ginebra y Nairobi, así como el establecimiento de un puesto de oficial jurídico superior para Nueva York, que podría actuar como adjunto del Jefe de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. UN 70 - ويشير المجلس في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/62/294) إلى أن الأمين العام أوصى برفع رتبة المستشار الإقليمي المعني بالتنسيق في جنيف ونيروبي إلى الرتبة ف-4، وأوصى أيضا بتعيين موظف قانوني رفيع المستوى في نيويورك ليتولى مهام نائب مدير رئيس مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    en su informe a la Asamblea de julio de 2010 titulado " Alerta temprana y evaluación y la responsabilidad de proteger " (A/64/864), el Secretario General reiteró su propuesta de institucionalizar la colaboración entre el Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio y el Asesor Especial sobre la Responsabilidad de Proteger. UN وأكد الأمين العام، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، اقتراحه إضفاء طابع مؤسسي على التعاون بين المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية.
    3. en su informe a la Asamblea General sobre el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo (A/65/330), el orador ha recordado que la Asamblea ha solicitado al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para aplicar de forma inmediata y plena la Declaración. UN 3 - واستطرد قائلا إن الأمين العام، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة، بشأن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار (A/65/330)، قد ذكَّر بأن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة الخاصة مواصلة البحث عن الوسائل المناسبة من أجل التنفيذ الفوري والكامل للإعلان.
    4. Durante los tres últimos meses del año anterior, las tendencias que el Relator Especial ya había notado en su informe a la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, al concluir su tercera misión, realizada del 1º al 17 de julio de 1996, se han agravado muy especialmente por la crisis que ha asolado la región oriental del Zaire. UN ٤- أثناء اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من العام المنصرم، تفاقمت إلى حد بالغ، الاتجاهات الملحوظة التي كان المقرر الخاص قد حددها في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي عقب مهمته الثالثة في ذلك البلد في الفترة من ١ إلى ٧١ تموز/يوليه ٦٩٩١ ويعود ذلك التفاقم إلى اﻷزمة التي عصفت بالمنطقة الشرقية من زائير.
    En el caso de los magistrados ad lítem para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Secretario General, en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre la financiación de ese Tribunal, declaró que los magistrados del Tribunal para Rwanda opinaban que para atender a las necesidades no era necesario designar magistrados ad lítem (A/55/512, anexo IX, párr. 2). UN 4 - وبالنسبة لاحتياج المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للقضاة المخصصين، ذكر الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن تمويل هذه المحكمة، أن قضاة محكمة رواندا رأوا عدم ضرورة تخصيص موارد للاستعانة بقضاة مخصصين للعمل في المحكمة في ظل احتياجاتها الراهنة A/55/512)، المرفق التاسع، الفقرة 2).
    7. en su informe a la Asamblea General, el Secretario General destacó que el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y sus grupos de trabajo y entidades deberían seguir garantizando el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho como base fundamental de su labor al prestar asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la Estrategia global (A/65/224, párr. 36). UN 7- سلط الأمين العام الضوء في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة على أنه ينبغي لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وأفرقتها العاملة وكياناتها، أن تواصل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كقاعدة أساسية في أعمالها لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية (A/65/224، الفقرة 36).
    29. en su informe a la Asamblea General, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias destacó que se necesitaban directrices claras para ayudar a los Estados a tomar parte en actividades colectivas de fiscalización de drogas sin apartarse del marco de derechos humanos, incluidas las normas internacionales relativas a la pena de muerte (A/67/275, párrs. 84 a 86). UN 29- وشدد المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة على ضرورة وجود مبادئ توجيهية واضحة لمساعدة الدول على المشاركة في الجهود التعاونية لمكافحة المخدرات دون الخروج عن إطار حقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام (A/67/275، الفقرات 84-86).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus