"في التقرير السابق المقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe anterior
        
    • en el anterior informe
        
    • el último informe
        
    Tal como se menciona en el informe anterior remitido por Uruguay, el país no posee un organismo exclusivamente dedicado a la lucha contra el terrorismo. UN على نحو ما هو وارد في التقرير السابق المقدم من أوروغواي، لا يوجد في البلد جهاز مكرس بصورة استثنائية لمكافحة الإرهاب.
    Todavía deben llevarse a cabo diversas iniciativas que figuran en el informe anterior presentado a la Asamblea General. UN ١٢ - لم تتحقق بعد عدة مبادرات، وردت في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    Además de las medidas ya mencionadas en el informe anterior presentado al Comité. UN وكل ذلك بالإضافة إلى التدابير التي سبقت الإشارة إليها في التقرير السابق المقدم إلى اللجنة.
    Algunas de estas actividades fueron reseñadas en el anterior informe presentado al Comité Preparatorio (A/CONF.166/PC/15). UN وقد ورد موجز لبعض هذه اﻷنشطة في التقرير السابق المقدم إلى اللجنة التحضيرية )A/CONF.166/PC/15(.
    Como se señaló en el anterior informe a la Comisión, los Principios Rectores constituyeron la base de las normas mínimas para el reasentamiento de los desplazados internos, elaboradas por el Gobierno en cooperación con organismos de las Naciones Unidas en el verano de 2000. UN وكما وردت ملاحظة ذلك في التقرير السابق المقدم إلى اللجنة فإن المبادئ التوجيهية تشكل أساس المعايير الدنيا لإعادة توطين المشردين داخلياً، التي وضعتها الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في صيف عام 2000.
    La lista de países incluidos en la comparación en cadena es la misma que figuraba en el anterior informe presentado a la Comisión (E/CN.3/2005/7). UN 28 - البلدان المدرجة في مقارنة بلدان الحلقة هي نفس البلدان التي نشرت في التقرير السابق المقدم للجنة (E/CN.3/2005/7).
    Además, hay una consignación para posibles reclamaciones del contratista por los trabajos adicionales y el tiempo perdido al que se hacía referencia en el informe anterior del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، رصد بدل للمطالبة المحتملة من جانب المقاول مقابل أعمال إضافية وخسارة الوقت على النحو المشار إليه في التقرير السابق المقدم من اﻷمين العام.
    Como se indicó en el informe anterior sobre este tema del programa, el carácter de la asistencia técnica proporcionada sigue haciéndose cada vez más complejo. UN 28 - وحسب ما أشير إليه في التقرير السابق المقدم في إطار هذا البند، لا تزال طبيعة المساعدة التقنية المقدمة تتعقد باطراد.
    La estructura se basa en el modelo de actividades de los VNU, presentado en el informe anterior del Administrador a la Junta Ejecutiva. UN ويتبع هيكل التقرير نموذج أعمال متطوعي برنامج الأمم المتحدة، على النحو المقدم في التقرير السابق المقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي.
    Como se observó en el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General, la Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 3 - كما ورد في التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة، يكفل دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 طائفة واسعة النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    7. En este contexto, como se manifestó en el informe anterior presentado a la Asamblea (A/C.5/48/9, párr. 10), el Secretario General concede gran prioridad al funcionamiento eficaz y coherente de las funciones de administración y gestión. UN ٧ - وفي هذا الاطار، وكما سبق إيضاحه في التقرير السابق المقدم الى الجمعية العامة A/C.5/48/9)، الفقرة ١٠( فإن اﻷمين العام يولي أولوية عليا لممارسة وظائف التنظيم والادارة بشكل فعال ومتسق.
    Indudablemente, un problema importante para el despliegue eficaz de operaciones de mantenimiento de la paz de países africanos ha sido la disponibilidad de capacidad logística, sindicado como problema clave en el informe anterior de la Secretaría sobre el aumento de la capacidad de África para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٣ - من الواضح أن إحدى المشاكل الكبرى التي تواجه كفاءة نشر عمليات حفظ السلام في أفريقيا إنما تتمثل في توفر الدعم السوقي. وقد جرى تحديد ذلك باعتباره مسألة رئيسية في التقرير السابق المقدم من اﻷمانة العامة عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    El cuadro que figura a continuación muestra las actividades de evaluación temática correspondientes al período del plan estratégico de mediano plazo, que se examinaron en el informe anterior sobre la función de evaluación presentado a la Junta Ejecutiva (E/ICEF/2002/10). UN 44 - يبين الجدول الوارد أدناه الأنشطة التقييمية المواضيعية المحددة في فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تمت مناقشتها في التقرير السابق المقدم إلى المجلس التنفيذي عن وظيفة التقييم.
    El informe se basa en las conclusiones preliminares y las novedades incluidas en el informe anterior presentado al Consejo (A/HRC/7/24). UN ويستند التقرير إلى الاستنتاجات الأولية والتطورات الأخرى الواردة في التقرير السابق المقدم إلى المجلس (A/HCR/7/24).
    Las condiciones que protege la legislación civil, continúan siendo las mismas presentadas en el anterior informe presentado al Comité de Expertas de la CEDAW. UN 624 - والأوضاع التي يحميها القانون المدني لا تزال هي نفس الأوضاع الواردة في التقرير السابق المقدم إلى لجنة خبيرات الاتفاقية.
    Además de la información presentada en el anterior informe a la Asamblea, la República Árabe Siria condenó, en su nota verbal, el secuestro por las fuerzas israelíes de un menor sirio, Mohammed Khalid Ahmed, cuando se encontraba en el lado sirio de la línea de alto el fuego. UN 6 - بالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة، أدانت الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، قيام القوات الإسرائيلية باختطاف صبي سوري قاصر يدعى محمد خالد أحمد، وكان على الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار.
    Estas medidas se suman a las expuestas en el anterior informe al Consejo de Seguridad (véase S/AC.49/2009/7). UN واتخذت هذه التدابير بالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقرير السابق المقدم إلى مجلس الأمن (انظر S/AC.49/2009/7).
    8. A continuación se expone la situación actual de las operaciones del Instituto en tanto en cuanto ésta difiere de la descrita en el anterior informe presentado a la Asamblea General (A/47/379). UN ٨ - فيما يلي بيان بالحالة الراهنة لعمليات المعهد بمقدار اختلافها عما ورد في التقرير السابق المقدم الى الجمعية العامة (A/47/379).
    5. A continuación se da cuenta de la situación actual de las operaciones del Instituto en tanto en cuanto difiera de la descrita en el anterior informe presentado a la Asamblea General (A/48/332). UN ٥ - فيما يلي بيان بالحالة الراهنة لعمليات المعهد بقدر اختلافها عما ورد في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة )A/48/332(.
    19. en el anterior informe al Consejo de Seguridad, de 18 de mayo de 1995 (S/1995/406), se mencionaron dos tipos de violaciones de la clausura de la frontera: UN ٩١ - في التقرير السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٨١ أيار/مايو ٥٩٩١ )S/1995/406( ذكر مجالان مثيران للمشاكل مع انتهاكات إغلاق الحدود:
    9. Sírvanse facilitar al Comité el número de personas que han sido enjuiciadas ante un tribunal militar o un tribunal de seguridad del Estado desde que se examinó el último informe del Estado parte en 2002. UN 9- يُرجى موافاة اللجنة بعدد الأشخاص الذين جرت محاكمتهم أمام محكمة عسكرية أو محكمة أمن دولة منذ النظر في التقرير السابق المقدم من الدولة الطرف في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus