Para fundamentar ese vínculo, la Secretaría se refirió en sus respuestas a diversas irregularidades encontradas en el informe provisional del Comité. | UN | ومن أجل تبرير تلك الصلة، أشارت الأمانة العامة في ردودها إلى المخالفات المتعددة المحددة في التقرير المؤقت للجنة. |
Enseguida se señalan algunos casos significativos mencionados en el informe provisional del Representante Especial a la Asamblea General. | UN | وترد فيما يلي بعض الحالات ذات المغزى التي ورد ذكرها في التقرير المؤقت للممثل الخاص المقدم إلى الجمعية العامة. |
La información básica sobre esa cuestión se recogió en el informe provisional del Relator Especial. | UN | ووردت المعلومات الأساسية ذات الصلة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص. |
EXAMEN del informe provisional SOBRE LA SITUACIÓN DE LA CELEBRACIÓN DEL AÑO INTERNACIONAL DE LOS DESIERTOS Y LA DESERTIFICACIÓN | UN | النظر في التقرير المؤقت المتعلق بما آل إليه إحياء السنة الدولية للصحارى والتصحر |
Como señaló en su informe provisional (párr. 41), la Comisión pidió al Comité establecido en virtud de la resolución 918 (1994) que le proporcionara toda información que pudiera ser pertinente al mandato de la Comisión. | UN | ٥٦ - وعلى النحو الوارد في التقرير المؤقت )الفقرة ٤١(، طلبت اللجنة إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( أن تزودها بأي معلومات لديها قد تكون ذات صلة بولاية اللجنة. |
RESPUESTA DE LA ADMINISTRACIÓN A LAS RECOMENDACIONES CONTENIDAS en el informe provisional DE AUDITORIA | UN | رد الإدارة على التوصيات الواردة في التقرير المؤقت لمراجع الحسابات |
La Presidenta informó también sobre las medidas adoptadas respecto de las dos recomendaciones contenidas en el informe provisional del Grupo. | UN | وقدمت الرئيسة أيضا تقريرا عن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في التقرير المؤقت لفريق الخبراء. |
En el proyecto de resolución se intenta abordar las graves violaciones de los derechos humanos en Cuba identificadas en el informe provisional del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Cuba. | UN | ويسعى المشروع الى معالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المبينة في التقرير المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المقدم من المقرر الخاص. |
Como se observó en el informe provisional o por razones que estaban fuera del alcance de la Comisión no fue posible organizar visitas a Burundi, Uganda ni la República Unida de Tanzanía antes de la presentación de ese informe. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المؤقت للجنة، يلاحظ أنه قد كان من المتعذر أن تتخذ الترتيبات اللازمة لزيارة بوروندي وأوغندا وجمهورية تنزاينا المتحدة قبل تقديم هذا التقرير، وذلك ﻷسباب خارجة عن سيطرة اللجنة. |
22. El éxito de la Convención sobre los Derechos del Niño, y los factores que contribuyeron a ese éxito, parecerían también respaldar el siguiente análisis contenido en el informe provisional del experto independiente a la Conferencia de Viena: | UN | ٢٢- كما يبدو أن من شأن نجاح اتفاقية حقوق الطفل، والعوامل التي ساهمت في هذا النجاح، أن يثبت صحة التحليل التالي الوارد في التقرير المؤقت الذي قدمه الخبير المستقل إلى مؤتمر فيينا: |
16. Insta también al Gobierno de Nigeria a seguir las recomendaciones incluidas en el informe provisional del Relator Especial; | UN | ١٦ - تهيب أيضا بحكومة نيجيريا متابعة التوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص؛ |
en el informe provisional que presentará a la Asamblea General se reflejarán los detalles pertinentes. | UN | 6 - وسترد التفاصيل ذات الصلة في التقرير المؤقت الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة. |
38. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; | UN | " 38 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص، وتشجع على مواصلة عمله؛ |
Durante los últimos días se han sostenido consultas intensas entre los Estados Miembros acerca de las propuestas para la labor futura, descritas en el informe provisional de los Copresidentes. | UN | وخلال الأيام القليلة الماضية. جرت مشاورات مكثفة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاقتراحات الواردة في التقرير المؤقت للرئيسين المشاركين. |
La Comisión Consultiva no encuentra en el informe provisional justificación suficiente para la propuesta del Secretario General de que no se aplique la decisión de la Asamblea General. | UN | 4 - ولا ترى اللجنة وجود مبرر كاف في التقرير المؤقت لأن يؤدي اقتراح الأمين العام إلى نقض ما قررته الجمعية العامة. |
El Comité acordó también enviar una nota verbal a todos los Estados Miembros, así como varias cartas en su seguimiento de las recomendaciones que figuraban en el informe provisional. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء وتوجيه عدة رسائل في إطار متابعتها للتوصيات الواردة في التقرير المؤقت. |
Sin embargo, como se señala en el informe provisional del Grupo, la alianza de Sheka con las FDLR ha sido objeto de frecuentes tensiones cuando el líder ha mencionado públicamente su deseo de integrarse a las FARDC o ingresar a la política civil. | UN | ومع ذلك، كما لوحظ في التقرير المؤقت للفريق، كثيرا ما كان تحالف شيكا مع القوات الديمقراطية يتوتر عندما يناقش علنا رغبته في الاندماج مع القوات المسلحة، أو في أن يصبح سياسيا مدنيا. |
en el informe provisional de 1994 se describían casos parecidos (A/49/539, párr. 57). | UN | وقد ذكرت حالات مشابهة في التقرير المؤقت لعام ١٩٩٤، )A/49/539، الفقرة ٥٧(. |
El examen del tema, y en particular del informe provisional del Relator Especial, se reanudará en una sesión en noviembre. | UN | وسوف يُستأنف النظر في البند وبوجه خاص في التقرير المؤقت للمقرر الخاص في جلسة واحدة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
El programa de trabajo de la reunión tiene como fin facilitar esas actividades; al prepararlo se han tenido en cuenta las recomendaciones del informe provisional del GTAH. | UN | والمقصود بالتنظيم المقترح لأعمال الدورة هو تيسير الاضطلاع بهذه الأنشطة، وهو يأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في التقرير المؤقت المقدَّم من الفريق العامل المخصص. |
36. Los Relatores Especiales reiteran las observaciones, conclusiones y recomendaciones incluidas en su informe provisional a la Asamblea General, con la salvedad de sus observaciones sobre los acontecimientos que se han producido posteriormente y que se recogen en el presente informe. | UN | ٦٣- يكرر المقرران الخاصان ملحوظاتهما واستنتاجاتهما وتوصياتهما الواردة في التقرير المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة رهناً بملحوظاتهما على اﻷحداث اللاحقة لذلك المبينة في هذا التقرير. |
43. En el informe preliminar, el Experto independiente destacaba el papel especial de las fuerzas de la coalición como modelo de gestión de la seguridad y la autoridad militarizada en el Afganistán. | UN | 43- أبرز الخبير المستقل في التقرير المؤقت الدور الخاص الذي تضطلع به قوات التحالف كدورٍ نموذجي لإدارة المسائل الأمنية والسلطة العسكرية في أفغانستان(). |