"في التمتع بجنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una nacionalidad
        
    • a la nacionalidad
        
    • a tener una nacionalidad
        
    El artículo 24 del Pacto contiene una disposición correspondiente con arreglo a la cual todo niño tiene derecho a una nacionalidad. UN وتتضمن المادة ٢٤ من العهد حكماً مماثلا ينص على حق كل طفل في التمتع بجنسية.
    El elemento central de este artículo es el reconocimiento del derecho a una nacionalidad en el contexto exclusivo de una sucesión de Estados. UN والعنصر اﻷساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه الحصر.
    En segundo lugar, es necesario garantizar el derecho de las personas a una nacionalidad. UN ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية.
    . Todas esas personas tendrán el mismo derecho a la nacionalidad de conformidad con este artículo. UN فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة.
    La norma que figura en el artículo 15 es un instrumento más para proteger el derecho de todas las personas a la nacionalidad. UN القاعدة الواردة في المادة ١٥ هي أداة أخرى إضافية لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    No se tratan cuestiones de nacionalidad que puedan darse en situaciones como la de anexión ilegal de un territorio, pero esas disposiciones rigen sin perjuicio del derecho de todas las personas a tener una nacionalidad. UN ولا تتطرق المادة لمسائل الجنسية التي يمكن أن تنشأ في حالات مثل حالة الضم غير الشرعي للأراضي، ولكن تلك الأحكام لا تخل بحق كل واحد في التمتع بجنسية.
    El artículo 15, sobre la privación arbitraria de la nacionalidad, es otro instrumento de protección del derecho de toda persona a una nacionalidad. UN وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    El artículo 1 establece el derecho de toda persona a una nacionalidad. UN تصون المادة ١ بحق، في البداية، حق كل اﻷشخاص في التمتع بجنسية.
    El derecho a una nacionalidad ya se ha incorporado a varios instrumentos internacionales. UN وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como la Convención sobre los Derechos del Niño, estipulan que todo niño tiene derecho a una nacionalidad. UN كما ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل على حق كل طفل في التمتع بجنسية.
    Aunque es esencial determinar el derecho a una nacionalidad, es discutible que sea necesario establecer el derecho a por lo menos una nacionalidad. UN إذا كان إقرار الحق في التمتع بجنسية أمرا أساسيا، فإن ضرورة إقرار الحق في التمتع بجنسية واحدة على اﻷقل هي موضع شك.
    El derecho a una nacionalidad en el contexto de una sucesión de Estados se establece en el artículo 1, que constituye una norma fundamental del proyecto. UN الحق في التمتع بجنسية في إطار خلافة الدول منصوص عليه في المادة ١، وهي مادة أساسية في المشروع.
    El elemento central de este artículo es el reconocimiento del derecho a una nacionalidad en el contexto particular de una sucesión de Estados. UN والعنصر الأساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه التعيين.
    No obstante, únicamente ahora se considera ese derecho como una formulación positiva del deber de evitar la apatridia y no como un derecho a una nacionalidad concreta. UN غير أن هذا الحق لم يكن ينظر إليه حتى اليوم إلا باعتباره تعبيرا إيجابيا عن واجب الحيلولة دون انعدام الجنسية وليس باعتباره حقا في التمتع بجنسية معينة.
    Ha sido objeto de numerosos debates la cuestión de determinar si existe un derecho a una nacionalidad concreta. UN ٤٩ - وأردف قائـلا إن جـدالا طويـلا دار حـول مسألـة وجود حـق في التمتع بجنسية معينة.
    Ucrania está de acuerdo con el enfoque en que se basa el conjunto del proyecto de artículos y que consiste en hacer hincapié en los derechos humanos y, en particular, en el derecho de toda persona a una nacionalidad. UN ويؤيد وفد أوكرانيا اﻷسلوب الذي يقضي باستعراض مجمل مشروع المواد مع التركيز على حقوق اﻹنسان ومن ذلك حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    También se expresó apoyo a la disposición del párrafo 2 y se observó que constituía un recurso contra la violación del derecho a una nacionalidad. UN ٤٢ - وأُعرب عن التأييد أيضا للحكم الوارد في الفقرة ٢، ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف في حالة انتهاك الحق في التمتع بجنسية.
    En realidad, para que el derecho a la nacionalidad sea efectivo, es necesario, como segundo paso, determinar el Estado ante el que se puede peticionar la concesión de la nacionalidad al interesado. UN والواقع أن إعمال الحق في التمتع بجنسية يقتضي، كخطوة ثانية، تحديد الدولة التي يمكن أن يطلب منها منح جنسيتها للشخص المعني.
    Se señaló que se justificaba considerar que el derecho a la nacionalidad era un derecho humano, puesto que la nacionalidad solía ser un requisito indispensable para el ejercicio de otros derechos, especialmente el derecho a participar en la vida política y pública de un Estado. UN وتم توضيح أن هناك ما يبرر اعتبار الحق في التمتع بجنسية حقا من حقوق اﻹنسان إذ أن الجنسية كثيرا ما تكون شرطا مسبقا لممارسة حقوق أخرى، ولا سيما الحق في الاشتراك في الحياة السياسية والعامة للدولة.
    Se dijo que la obligación establecida en el artículo 17 era necesaria para que el derecho a la nacionalidad fuese efectivo. UN ٣٩ - اعتُبرت الالتزامات المبينة في المادة ١٧ ضرورية لكفالة إعمال الحق في التمتع بجنسية.
    Se consideró que en el proyecto de artículos se había logrado el debido equilibrio entre el derecho de una persona a tener una nacionalidad y el derecho de un Estado a concederla. UN 192 - ورئي أن مشروع المواد قد حقق توازنا مناسبا بين حق الفرد في التمتع بجنسية وحق الدولة في منح جنسيتها.
    El proyecto que se analiza es adecuado, toda vez que, al velar por el derecho de las personas a tener una nacionalidad, se les protege de manera efectiva en los casos en que pueda existir incertidumbre jurídica por no pertenecer a ningún Estado en particular. UN مشاريع المواد المطروحة للنقاش مقبولة، شريطة أنه مع كفالة احترام حق الأشخاص في التمتع بجنسية ما، يجب توفير حماية فعالة للأفراد الذين قد تخلق حالاتهم التباسا قانونيا بسبب عدم انتمائهم لأية دولة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus