"في التمويل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la financiación de
        
    • de la financiación con cargo
        
    • de financiación de
        
    • en la financiación por
        
    • de los fondos
        
    • en la financiación con cargo
        
    • financiación con cargo al
        
    Examen de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo UN استعراض الاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي
    El proyecto del índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho se retrasó debido a la insuficiencia de la financiación de los donantes. UN تأخر تنفيذ مشروع مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون بسبب النقص في التمويل من الجهات المانحة.
    Nota del Secretario General: Examen de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo UN مذكرة من الأمين العام: استعراض الاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي
    Algunas delegaciones subrayaron que no percibían un vínculo entre el aumento de la financiación con cargo a los recursos básicos y la reducción de la financiación con cargo a los recursos complementarios, habida cuenta de las contribuciones de algunos donantes a ambos tipos de financiación. UN وأكدت بعض الوفود أنها لا ترى صلة بين الارتفاع في التمويل من موارد غير أساسية وبين الانخفاض في التمويل من الموارد اﻷساسية، وذلك في ضوء مساهمات بعض المانحين إلى هذين النوعين من التمويل.
    Después de una primera visita que hizo en noviembre y diciembre de 1998, un consultor internacional regresó a Haití en abril para ayudar a elaborar políticas administrativas y estrategias de financiación de la Oficina. UN وبعد أن قام خبير استشاري دولي بزيارة أولية إلى هايتي في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، عاد إليها في نيسان/أبريل ليساعد في وضع سياسات إدارية واستراتيجيات في التمويل من أجل المكتب.
    Los retrasos en la financiación por parte del Gobierno de Unidad Nacional y la insuficiencia de la ayuda externa también han contribuido a la falta de avances en los preparativos. UN وساهم أيضا التأخير في التمويل من جانب حكومة الوحدة الوطنية وعدم كفاية الدعم الخارجي في عدم إحراز أي تقدم.
    Por ejemplo, en casi todos los casos, el aumento de la financiación de organizaciones multilaterales y fuentes privadas correspondió a recursos complementarios. UN فعلى سبيل المثال كانت معظم الزيادات في التمويل من جانب منظمات متعددة الأطراف ومصادر خاصة في شكل موارد غير أساسية.
    Esta estrategia prevé un aumento modesto de la financiación de los donantes tradicionales y un flujo de ingresos más previsible. UN وتتوقع هذه الاستراتيجية زيادة متواضعة في التمويل من الجهات المانحة التقليدية وإيرادات أكثر قابلية للتنبؤ.
    Así, la gran mayoría de los países en desarrollo no se ha beneficiado del incremento de la financiación de los mercados internacionales durante el decenio de 1990. UN وبذلك فإن اﻷغلبية العظمى من البلدان النامية لم يكن لها نصيب في الزيادة في التمويل من اﻷسواق المالية الدولية في التسعينات.
    Examen de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo Nota del Secretario General** UN استعراض الاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي**
    Principales tendencias de la financiación de la cooperación para el desarrollo UN ثانيا - الاتجاهات الرئيسية في التمويل من أجل التعاون الإنمائي
    La oficina también informó de que la disminución de la financiación de los donantes había afectado significativamente su capacidad para facilitar los programas sociales necesarios para las poblaciones vulnerables a la que prestaba servicios. UN وأفاد المكتب أيضا بأن النقص في التمويل من الجهات المانحة قد أثر تأثيرا كبيرا على قدرته على تسهيل البرامج الاجتماعية اللازمة للفئات الضعيفة من السكان التي يخدمها.
    23. Pide al Consejo Económico y Social que realice cada tres años, a partir de 2006, un examen general de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo; UN 23 - تطلـب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجـري كل ثلاث سنوات، اعتبارا من عام 2006، استعراضا شامـلا للاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي؛
    23. Pide al Consejo Económico y Social que realice cada tres años, a partir de 2006, un examen general de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo; UN 23 - تطلـب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجـري كل ثلاث سنوات، اعتبارا من عام 2006، استعراضا شامـلا للاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي؛
    Tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el examen de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo (E/2006/60). UN وكان معروضا عليه تقرير الأمين العام عن استعراض الاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي (E/2006/60).
    En su 23ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo organizó una mesa redonda sobre el examen general de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo. UN 2 - في الجلسة 23 المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن الاستعراض الشامل للاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي.
    El Grupo de Trabajo acoge con beneplácito el incremento de la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas por valor de 5 millones de dólares aprobado por la Asamblea General en 2011. UN وأعرب عن ترحيب الفريق العامل بالزيادة في التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 5 ملايين دولار التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2011.
    A ese respecto, si bien los gastos totales de las oficinas nacionales en aquella región no se esperaba que superaran a las estimaciones originales, se necesitaba apoyo para cubrir un posible déficit de la financiación con cargo a recursos no básicos, que se imputarían a los recursos presupuestarios generales. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من أنه ليس من المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات المكاتب الميدانية في المنطقة التقديرات اﻷصلية، فقد طلب تقديم الدعم من أجل تغطية عجز محتمل في التمويل من الموارد غير اﻷساسية، من داخل موارد الميزانية اﻹجمالية.
    A ese respecto, si bien los gastos totales de las oficinas nacionales en aquella región no se esperaba que superaran a las estimaciones originales, se necesitaba apoyo para cubrir un posible déficit de la financiación con cargo a recursos no básicos, que se imputarían a los recursos presupuestarios generales. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من أنه ليس من المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات المكاتب الميدانية في المنطقة التقديرات اﻷصلية، فقد طلب تقديم الدعم من أجل تغطية عجز محتمل في التمويل من الموارد غير اﻷساسية، من داخل موارد الميزانية اﻹجمالية.
    Las razones de la persistencia de ese déficit son múltiples, pero se destacan en particular los sueldos de los empleados públicos y la falta de financiación de la cooperación internacional. Los sueldos constituyen un monto fijo de los gastos del Gobierno (1.300 millones de gourdes), y los ingresos fiscales internos no llegan a cubrir el déficit. UN 18 - أسباب استمرار هذا العجز عديدة، لكننا نشير بالأخص إلى مرتبات الموظفين العامين وحالات القصور في التمويل من جانب الجهات المتعاونة الدولية فالمرتبات تحتل مكانا لا يمكن تقليصه في النفقات الحكومية (1.3 بليون غورد)، بينما لا تصل الإيرادات المالية الداخلية إلى درجة تغطي حالات العجز.
    Por lo general, un descenso en la financiación por medio de donaciones se vería compensado por el acceso a las instituciones financieras internacionales, lo cual había demostrado ser difícil dado el estatuto sin resolver de Kosovo. UN ومن الطبيعي أن الانخفاض في التمويل من الهبات المقدمة ستعوضه فرص الوصول إلى المؤسسات المالية الدولية، الأمر الذي ثبتت صعوبته في ضوء عدم حسم مسألة مركز كوسوفو.
    Esta disminución obedece en parte a la disminución de los fondos aportados por el PNUD. UN ويرجع هذا التراجع جزئيا إلى انخفاض في التمويل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Administradora Auxiliar hizo hincapié en que en el futuro los recursos para el programa multinacional dependerían de criterios muy establecidos, como la repercusión concreta de los programas sobre el desarrollo y el compromiso de los países participantes demostrado por su voluntad de participar en la financiación con cargo a las cifras indicativas de planificación nacionales y a las fuentes gubernamentales. UN وأكدت، بالنسبة لما سيتم مستقبلا، أن موارد البرنامج المشترك بين اﻷقطار سوف تقوم على معايير راسخة، وذلك من قبيل وجود أثر انمائي محدد للبرنامج، والتزام البلدان المشاركة، مما يظهر من استعدادها للمشاركة في التمويل من أرقام التخطيط الارشادية الوطنية والمصادر الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus