"في التمييز بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la distinción entre
        
    • para distinguir entre
        
    • a distinguir entre
        
    • en distinguir entre
        
    • de distinguir entre
        
    • una distinción entre
        
    • para diferenciar entre
        
    • la diferenciación entre
        
    Esa incertidumbre se complica con dificultades en la distinción entre el ejército y la policía. UN ويتعقد عدم التيقين هذا بفعل الصعوبات القائمة في التمييز بين قوات الجيش والشرطة.
    139. Se sugirió que en el párrafo 24 se elucidara la distinción entre criterios de calificación y evaluación. UN ٩٣١ - وذكر أن الفقرة ٢٤ ينبغي أن تتوسع في التمييز بين اﻷهلية ومعايير التقييم.
    La incertidumbre se ve agravada por las dificultades que hay para distinguir entre las fuerzas armadas y las fuerzas de policía. UN ويقترن عدم اليقين بالصعوبات في التمييز بين قوات الجيش وقوات الشرطة.
    También se expresaron reservas con respecto a la terminología utilizada para distinguir entre crímenes y delitos internacionales. UN وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية.
    La práctica de los Estados puede ayudar a distinguir entre los actos realizados con la intención de producir efectos jurídicos y los formulados únicamente con fines políticos. UN ويمكن أن تساعد ممارسة الدول في التمييز بين الأعمال التي ترمي إلى إحداث آثار قانونية وتلك التي تصاغ لأغراض سياسية ليس إلا.
    En algunos casos, los directores de los programas, tuvieron problemas en distinguir entre una simple lista de actividades y los logros alcanzados al realizar esas actividades. UN وفي بعض الحالات، واجه مديرو البرامج صعوبة في التمييز بين قائمة الأنشطة والمنجزات التي تحققت من خلال تنفيذ هذه الأنشطة.
    Se indicaron también algunas de las dificultades prácticas de distinguir entre diferentes clases de inversión. UN وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار.
    El observador de Suiza señaló con preocupación que la municipalidad estaba contemplando la posibilidad de establecer una distinción entre las matrículas diplomáticas y las consulares. UN ولاحظ مع القلق أن المدينة تنظر في التمييز بين لوحات اﻷرقام الدبلوماسية ولوحات اﻷرقام القنصلية.
    139. Se sugirió que en el párrafo 24 se elucidara la distinción entre criterios de calificación y evaluación. UN ٩٣١ - وذكر أن الفقرة ٢٤ ينبغي أن تتوسع في التمييز بين اﻷهلية ومعايير التقييم.
    La delegación de la Argentina tiene dudas respecto de la terminología empleada en la distinción entre crímenes y delitos internacionales. UN ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية.
    la distinción entre violaciones graves y las demás violaciones no presenta ningún interés particular, y además esta distinción no existe en derecho internacional consuetudinario. UN وليس ثمة من فائدة في التمييز بين الإخلالات الجسيمة وسائر الإخلالات، وليس لذلك التمييز وجود في القانون الدولي العرفي.
    No obstante, el examen de la distinción entre la deportación y la extradición realizado por el Tribunal podría ser de interés a los efectos presentes. UN لكن نظر المحكمة في التمييز بين الترحيل والتسليم قد لا يخلو من أهمية في أغراض هذا الباب.
    Además, la Comisión espera progresos en la aplicación de medidas para distinguir entre llamadas personales y oficiales. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إحراز تقدم في التمييز بين المكالمات الرسمية والشخصية.
    Mujahidh con un trastorno esquizoafectivo, tenía problemas para distinguir entre realidad y fantasía. TED ومجاهد كان يعاني من اضطراب فصامي عاطفي وقد واجه صعوبة في التمييز بين الواقع والخيال
    El Estado parte debe también explicar el criterio aplicado para distinguir entre " inmigrantes " , que pueden solicitar la residencia permanente, y " no inmigrantes " . UN وقالت ينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفسيرا للمعيار المستخدم في التمييز بين المهاجرين الذين يسمح لهم بالإقامة الدائمة وغير المهاجرين.
    En las IAS 19 se establece que el factor fundamental para distinguir entre prestaciones a largo y corto plazo es el momento en que se espera hacer la liquidación, que es el factor que define la clasificación. UN وينص المعيار 19 من المعايير المحاسبية الدولية على أن العامل الحاسم في التمييز بين الاستحقاقات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل هو التوقيت المتوقع لتسويتها، وهو ما يستند إليه في تصنيفها.
    Desde el punto de vista práctico, no ayudan a distinguir entre un hecho que se extiende en el tiempo (artículo 25) y un hecho que no se extiende en el tiempo (artículo 24). UN فمن ناحية عملية، لا تفيد هذه اﻷحكام في التمييز بين فعل مستمر )المادة ٢٥( وفعل غير ممتد زمنيا )المادة ٢٤(.
    c) Establezcan directrices sobre políticas que ayuden a distinguir entre la información especializada que puede ser comercializada efectivamente de la que debería facilitarse al público gratuitamente; UN (ج) وضع توجهات بشأن السياسة العامة تساعد في التمييز بين المعلومات المتخصصة التي يمكن استخدامها تجاريا والمعلومات التي يجب أن تتاح بشكل حر للجمهور؛
    La dificultad que tienen ante sí las autoridades consiste en distinguir entre la protesta pacífica y el enfrentamiento violento, para castigar únicamente a los que hayan participado en estos últimos. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه السلطات في التمييز بين الاحتجاج السلمي والمواجهة العنيفة وعدم إنزال العقـاب إلا بالمتورطين فيها.
    13. Una dificultad consistirá en distinguir entre la producción anterior a la entrada en vigor del tratado y la producción posterior a esa fecha. UN 13- وتتمثل إحدى الصعوبات في التمييز بين سجل الإنتاج قبل بدء نفاذ المعاهدة والإنتاج المسجل بعد هذا التاريخ.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    Desde esta perspectiva, la democracia es el factor determinante para establecer una distinción entre la libre determinación y los actos dirigidos a la fragmentación. UN ومن هذا المنظور تصبح الديمقراطية هي العامل الفاصل في التمييز بين حق تقرير المصير وبين التصرفات الموجهة نحو التجزئة.
    Solicitó aclaraciones sobre las razones del deslinde de costos para diferenciar entre los de asistencia técnica y los de administración interna, recalcando la necesidad de que el Banco siguiera distinguiendo rigurosamente entre las actividades de asistencia técnica y las financiadas como gastos administrativos internos. UN وطلبت اللجنة توضيحات لمبرر التمييز في التكاليف بين نفقات المساعدة التقنية والنفقات الإدارية الداخلية، وشددت على ضرورة أن يظل المصرف يتوخى الدقة البالغة في التمييز بين المساعدة التقنية والأنشطة الممولة من النفقات الإدارية الداخلية.
    422. El Relator Especial señaló que el debate había arrojado luz sobre un problema real de la diferenciación entre normas primarias y secundarias. UN 422- وأشار المقرر الخاص إلى أن المناقشة أبرزت مشكلة حقيقية تتمثل في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus