"في التنفيذ المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación conjunta
        
    • en la ejecución conjunta
        
    • de la aplicación conjunta
        
    • para la aplicación conjunta
        
    • sobre la labor conjunta
        
    • con la aplicación conjunta
        
    Se considera que la participación del sector privado es fundamental en la aplicación conjunta y en el comercio de derechos de emisión, y se organizan talleres y cursos de capacitación para aumentar la participación de ese sector. UN وتُعد مشاركة القطاع الخاص أمراً حيوياً في التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات، ولذا يتم تنظيم التدريب وحلقات العمل لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    22. Toda Parte que participe en la aplicación conjunta hará pública, mantendrá y actualizará la siguiente información: UN 22- يقوم الطرف المشارك في التنفيذ المشترك بالإعلان عن العناصر التالية لعامة الجمهور وتحديثها:
    Los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero (GEI), los registros nacionales y la capacidad de cumplir con los requisitos de presentación de informes pasaron a ser elementos cruciales para mantener el derecho a participar en la aplicación conjunta. UN وباتت قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، والسجلات الوطنية، والقدرة على الامتثال لاشتراطات الإبلاغ حاسمة في الاحتفاظ بأهلية المشاركة في التنفيذ المشترك.
    Cabe destacar que Uzbekistán y el UNICEF ya han adquirido una experiencia práctica en la ejecución conjunta del programa del país. UN ومن الجدير بالذكر أن لأوزبكستان واليونيسيف خبرة عملية في التنفيذ المشترك للبرنامج القطري.
    El CSAC estima que este enfoque de dos niveles de la aplicación conjunta no es sostenible y está dificultando el éxito del mecanismo de la aplicación conjunta en general. UN وترى لجنة الإشراف أن نهج المسارين في التنفيذ المشترك ليس نهجاً مستداما ويعيق نجاح آلية التنفيذ المشترك عموماً.
    Asimismo, se requerirá apoyo internacional para la aplicación conjunta de las iniciativas de tipo 2 sobre vulnerabilidad y adaptación en el Pacífico, que se iniciaron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible el año pasado. UN وسيكون الدعم الدولي مطلوبا بصورة مماثلة في التنفيذ المشترك للمبادرات المتعلقة بمؤشر قابلية التأثر والتكيف من النوع 2 لبلدان المحيط الهادئ، التي بدئت في العام الماضي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    e) El Sr. Bruce McCarron, Director de la Oficina Regional de la UNOPS para América del Norte, destacó el firme compromiso de la UNOPS con la iniciativa Unidos en la acción y compartió experiencias sobre la labor conjunta realizada por diferentes equipos en el Afganistán. UN (هـ) السيد بروس مْكّارن، مدير المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، شدد على الالتزام الراسخ للمكتب بنهج " توحيد الأداء " وبتبادل الخبرات في التنفيذ المشترك التي اكتسبها الفريق القطري في أفغانستان.
    En el informe sobre la experiencia con la aplicación conjunta se señalan varias esferas en que podrían efectuarse esos cambios de mayor alcance, y a ello se refieren las recomendaciones que se formulan en el presente documento. UN وقد أشار التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في التنفيذ المشترك إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تُدخل عليها تغييرات ذات طابع أبعد أثراً، وهي بالذات موضوع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por la dificultad de establecer mecanismos de mercado para luchar contra la contaminación atmosférica y las emisiones de gases de efecto invernadero, y destacaron la necesidad de una participación más amplia en la aplicación conjunta, el mecanismo para un desarrollo limpio y programas análogos. UN وأعربت وفود عن قلقها إزاء صعوبة إنشاء آليات سوقية من أجل مراقبة تلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وأكدت ضرورة توسيع دائرة المشاركة في التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة، وما شابه ذلك من البرامج.
    El ONU-Hábitat prosiguió su colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la aplicación conjunta del Programa de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la Vivienda. UN 73 - وواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التنفيذ المشترك لبرنامج الأمم المتحدة للحق في السكن.
    b) Los medios específicos para aprovechar el enfoque plasmado en la aplicación conjunta después del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto; UN (ب) الوسائل المحددة للاستفادة من النهج المكرس في التنفيذ المشترك لما بعد فترة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو؛
    Estas actividades han permitido al CSAC estudiar las experiencias de los interesados en los aspectos operacionales de la aplicación conjunta, como la acreditación y la supervisión del proceso de verificación, y han hecho posible una mayor interacción entre los interesados en la aplicación conjunta. UN وسمحت هذه الأنشطة للجنة بالنظر فيما اكتسبه أصحاب المصلحة من خبرة في الجوانب التشغيلية للتنفيذ المشترك، مثل الاعتماد والإشراف على إجراء التحقق، وأتاحت مزيداً من التفاعل بين أصحاب المصلحة في التنفيذ المشترك.
    El CSAC recomienda que la CP/RP estudie la posibilidad de que se necesiten requisitos de admisibilidad para la participación en la aplicación conjunta a la luz de que se aclare el futuro régimen internacional del clima más allá de 2012. UN وتوصي لجنة الإشراف بأن ينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الحاجة المحتملة إلى شروط أهلية للمشاركة في التنفيذ المشترك في ظل اتضاح صورة النظام الدولي للمناخ بعد عام 2012.
    23. Las Partes que participen en la aplicación conjunta proporcionarán a la secretaría, en inglés, la información que se especifica en el párrafo 22 supra en los 90 días posteriores a su aprobación, revisión o actualización. UN 23- ويقدم الطرف المشارك في التنفيذ المشترك إلى الأمانة باللغة الإنكليزية المعلومات المحددة الواردة في الفقرة 22 أعلاه في غضون 90 يوماً من اعتمادها أو تنقيحها أو تحديثها.
    24. Las Partes que participen en la aplicación conjunta harán pública, por conducto de la secretaría, la información sobre todas las bases de referencia que hayan aprobado y las actividades que hayan registrado o que estén examinando para los fines de su aprobación o registro. UN 24- ويتيح الطرف المشارك في التنفيذ المشترك لعامة الجمهور، عن طريق الأمانة، معلومات تتعلق بجميع خطوط الأساس التي أقرها والأنشطة التي سجلها أو التي ينظر في إقرارها أو تسجيلها.
    110. La importancia que se ha ido revelando últimamente de la interacción del cambio climático y la desertificación pone de relieve las grandes posibilidades de sinergia en la aplicación conjunta de la Convención Marco y la CLD en las tierras secas. UN 110- تشير الأهمية التي ظهرت مؤخراً للتفاعلات بين تغير المناخ والتصحر إلى أن للتآزر في التنفيذ المشترك لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الأراضي الجافة، أهمية كبيرة.
    Este plan de gestión establece el plan de actividades del CSAC y de la secretaría y detalla la carga de trabajo prevista, por lo que constituye un valioso instrumento de planificación para el CSAC y otorga transparencia a sus actividades, en beneficio de los interesados en la aplicación conjunta y de la CP/RP. UN وتحدد هذه الخطة أنشطة اللجنة والأمانة المقرر تنفيذها ومعلومات مفصلة عن أعباء العمل المتوقعة، ومن ثم فهي توفر للجنة أداة تخطيط قيمة وتكفل الشفافية فيما يتعلق بأنشطتها التي تستهدف منفعة أصحاب المصلحة في التنفيذ المشترك ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    2. Expresa su preocupación por la difícil situación del mercado que afecta actualmente a los participantes en la aplicación conjunta y la consiguiente pérdida de capacidad institucional relativa al mecanismo, que pone en peligro el valor de la aplicación conjunta como herramienta para que las Partes colaboren en la consecución del objetivo de la Convención y su Protocolo de Kyoto; UN 2- يعرب عن قلقه إزاء حالة السوق الصعبة التي يواجهها حالياً المشاركون في التنفيذ المشترك وما ينجم عن ذلك من فقدان للقدرة المؤسسية المتعلقة بالآلية، وهو أمر سيشكل خطراً يهدد قيمة التنفيذ المشترك بوصفه وسيلة للأطراف تتيح لها التعاون على تحقيق هدف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛
    Para asegurar la coordinación en la ejecución conjunta de los mandatos transversales, deberían definirse estrategias sectoriales a nivel de todo el sistema con estrategias normativas de alto nivel establecidas bajo la orientación del Consejo Económico y Social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Para asegurar la coordinación en la ejecución conjunta de los mandatos transversales, deberían definirse estrategias sectoriales a nivel de todo el sistema con estrategias normativas de alto nivel establecidas bajo la orientación del Consejo Económico y Social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El CSAC opina que este enfoque de la aplicación conjunta en dos niveles no es sostenible en el futuro, y está obstaculizando el éxito del mecanismo completo de varias maneras: UN فلجنة الإشراف ترى أن نهج المسارين المتبع في التنفيذ المشترك لا يمكن أن يستمر مستقبلاً ويشكل عائقاً أمام نجاح آلية التنفيذ المشترك عموما بطرق عدة:
    a) Los cambios en la puesta en práctica de la aplicación conjunta pueden efectuarse en el marco de las actuales directrices para la aplicación conjunta, concentrándose en particular en aumentar el crecimiento de este mecanismo de corto a mediano plazo. UN (أ) يمكن إدخال تغييرات على نهج التنفيذ المشترك في إطار مبادئه التوجيهية الحالية، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز مزيد من النمو في التنفيذ المشترك في الأجلين القريب والمتوسط.
    e) El Sr. Bruce McCarron, Director de la Oficina Regional de la UNOPS para América del Norte, destacó el firme compromiso de la UNOPS con la iniciativa Unidos en la acción y compartió experiencias sobre la labor conjunta realizada por diferentes equipos en el Afganistán. UN (هـ) السيد بروس مْكّارن، مدير المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، شدد على الالتزام الراسخ للمكتب بنهج " توحيد الأداء " وبتبادل الخبرات في التنفيذ المشترك التي اكتسبها الفريق القطري في أفغانستان.
    Por consiguiente, el CSAC valora esta oportunidad de elaborar más a fondo las ideas contenidas en el informe sobre la experiencia con la aplicación conjunta y de contribuir al debate acerca de la manera de mejorar el enfoque en que se basa la aplicación conjunta en el futuro. UN ولذلك ترى لجنة الإشراف أن هذه فرصة ثمينة للتعمق في الأفكار الواردة في تقريرها المتعلق بالخبرات المكتسبة في التنفيذ المشترك، والمساهمة في المناقشات بشأن السبل الكفيلة بمواصلة النهج المتبع في التنفيذ المشترك مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus