"في التنقيحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las revisiones
        
    • de las revisiones
        
    • en revisiones
        
    • en la revisión
        
    • de tales revisiones
        
    En opinión de muchas delegaciones, las actividades complementarias de la Conferencia no se reflejaban en forma adecuada en las revisiones. UN وكان من رأى كثير من الوفود أن أنشطة متابعة أعمال المؤتمر لم تظهر على نحو واف في التنقيحات.
    Esas recomendaciones se recogen en las revisiones propuestas como objetivos adicionales de actividades existentes para racionalizar su expansión. UN وترد هذه التوصيات في التنقيحات المقترحة كأهداف إضافية لﻷنشطة الحالية لتسويغ توسيعها.
    La Revisión de 1996 se ampliará mediante la extensión del horizonte de las proyecciones hasta el año 2030; en las revisiones pasadas, las proyecciones alcanzaban hasta el año 2025. UN وسيجرى توسيع تنقيح عام ١٩٩٦ بزيادة أفق التوقعات حتى سنة ٢٠٣٠؛ أما في التنقيحات السابقة فقد كانت الاسقاطات حتى سنة ٢٠٢٥.
    En ese sentido, el Comité invitó a los Presidentes de las Comisiones Principales a que aseguraran que el trabajo de la Asamblea General se organizara de tal manera que se facilitara su examen de las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión examinara el tema. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة رؤساء اللجان الرئيسية الى ضمان تنظيم أعمال الجمعية العامة بما يكفل تيسير نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند المعني.
    85. El Comité hizo un examen detenido de las revisiones propuestas del programa 35, durante el cual se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido de dicho programa. UN ٨٥ - نظرت اللجنة مليا في التنقيحات المقترحة للبرنامج ٣٥، وجرى اﻹعراب عن آراء متباينة حول جوهر البرنامج.
    Como se informó en revisiones anteriores, más de la mitad de la población del mundo vive en zonas urbanas. UN 28 -وعلى النحو الوارد في التنقيحات السابقة، يعيش أكثر من نصف سكان العالم في المناطق الحضرية.
    No obstante, en la revisión propuesta de la sección sobre mandatos legislativos que sigue a la descripción del programa, el nuevo texto que debe introducirse sí que figura en negrita, mientras que el texto que debe eliminarse aparece tachado. UN بيد أنه في التنقيحات المقترحة على الباب فيما يتعلق بالولايات التشريعية التي تلي السرد، فإن النص الجديد المراد إدخاله يظهر بحروف داكنة ويظهر النص المراد حذفه مشطوبا.
    Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. UN وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨.
    También se opinó que en las revisiones se debería hacer referencia al cultivo ilícito en invernaderos. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أنه يجب الاشارة في التنقيحات الى الزراعة غير المشروعة في المستنبتات.
    Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. UN وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨.
    Las enmiendas se incluirán en las revisiones propuestas de la Guía. UN وسوف تدرج هذه التعديلات في التنقيحات المقترحة للدليل الارشادي.
    Los resultados de la encuesta se han incorporado en las revisiones bienales de World Population Policies. UN وأدمجت نتائج الاستقصاء في التنقيحات التي تجرى كل سنتين لمنشور السياسات السكانية في العالم.
    en las revisiones propuestas del modelo se examinarán esas hipótesis, con el apoyo de la Sección de Control de Tráfico de la División de Apoyo Logístico. UN وسيُنظر في هذه الافتراضات بدعم من قسم مراقبة الحركة، بشعبة الدعم اللوجستي في التنقيحات المقترحة للنموذج.
    74. Varias delegaciones estimaban que la referencia sustantiva al Programa 21, que se había de examinar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, debería verse reflejada en las revisiones de este programa. UN ٤٧ - ورأت وفود عدة أنه كان ينبغي إيراد إشارة موضوعية في التنقيحات المقترح إدخالها على هذا البرنامج إلى جدول أعمال القرن ١٢ الذي سينظر فيه خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    26. Se formularon preguntas sobre las referencias a la diplomacia preventiva y a los mandatos afines que figuraban en las revisiones propuestas. UN ٢٦ - وأثيرت أسئلة بشأن اﻹشارات الواردة في التنقيحات المقترحة الى الدبلوماسية الوقائية والولايات ذات الصلة.
    Esas decisiones deberían quedar recogidas asimismo en las revisiones que se hagan posteriormente al plan de mediano plazo para el período 1992-1997. UN وينبغي أيضا أن تنعكس هذه القرارات في التنقيحات اللاحقة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    A ese respecto, invitó a los Presidentes de las Comisiones Principales a asegurar que sus programas de trabajo se organizaran de modo que facilitaran el examen de las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión examinara el tema correspondiente. UN وفي هذا الصدد، دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى كفالة تنظيم برامج عمل اللجان بطريقة تسهل نظرها في التنقيحات المقترحة قبل نظر اللجنة الخامسة في البند.
    A este respecto, el Comité invitó a los presidentes de las Comisiones Principales a que velasen por que su programa de trabajo se organizase de manera que facilitara el examen por las Comisiones Principales de las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión procediese al examen del tema correspondiente. UN وفي هذا الصدد، دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى كفالة تنظيم برامج عمل اللجان بطريقة تسهل نظرها في التنقيحات المقترحة قبل نظر اللجنة الخامسة في البند.
    A este respecto, el Comité invitó a los presidentes de las Comisiones Principales a que velasen por que su programa de trabajo se organizase de manera que facilitara el examen de las revisiones propuestas por parte de las Comisiones Principales antes de que la Quinta Comisión procediese al examen del tema correspondiente. UN ودعت في هذا الصدد رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برامج عمل لجانهم على النحو الذي ييسر نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند.
    El Presidente propone que las negociaciones de los grupos de contacto se centren en la documentación mencionada en el párrafo 12 y, de haber acuerdo, que los progresos se hagan constar en revisiones de la documentación destinada a facilitar las negociaciones. UN ويود الرئيس أن يقترح تركيز أعمال أفرقة الاتصال على الوثائق المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وأن يُبيَّن التقدم المحرز، إذا ووفق على ذلك، في التنقيحات المدخلة على الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات.
    El representante del Secretario General presentó las revisiones propuestas y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de tales revisiones. UN 199 - وقدم ممثل الأمين العام التنقيحات المقترحة ورد على الأسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في التنقيحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus