También están trabajando para establecer su crecimiento económico e integrarse en el sistema económico mundial a fin de realizar una contribución propia al desarrollo mundial que concuerde con el enorme potencial de desarrollo autónomo de esa región. | UN | كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة. |
El PNUD afrontaba cambios radicales mientras contribuía en buena medida al desarrollo mundial. | UN | وقالت إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمر بمنعطف ويساهم مساهمة جيدة في التنمية العالمية. |
Debido a una combinación de factores, los jóvenes de hoy están mejor preparados que nunca antes para participar en el desarrollo mundial y beneficiarse de él. | UN | ونتيجة لتضافر جملة عوامل، فإن الشباب اليوم في وضعية أفضل من أي وقت مضى للمشاركة في التنمية العالمية والاستفادة منها. |
54. La idea de compartir responsabilidades era también un factor crucial en el desarrollo mundial. | UN | 54- ثم إن فكرة تقاسم المسؤولية هي أيضاً عامل رئيسي في التنمية العالمية. |
No es posible ignorar la desigualdad del desarrollo mundial y la brecha que se ensancha cada vez más entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وليس باﻹمكان تجاهل التفاوت في التنمية العالمية والهوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El Instituto de Asuntos Culturales (Internacional) es una organización no gubernamental interesada en el factor humano del desarrollo mundial. | UN | المعهد الدولي للشؤون الثقافية منظمة غير حكومية معنية بالعامل اﻹنساني في التنمية العالمية. |
También formulan declaraciones los representantes de las siguientes organizaciones de la sociedad civil: Social Justice in Global Development y el Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أدلى ببيان ممثلا منظمتي المجتمع المدني التاليتين: العدالة الاجتماعية في التنمية العالمية والمجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة. |
El PNUD afrontaba cambios radicales mientras contribuía en buena medida al desarrollo mundial. | UN | وقالت إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمر بمنعطف ويساهم مساهمة جيدة في التنمية العالمية. |
El presupuesto básico va en aumento, al igual que la contribución del PNUD al desarrollo mundial. | UN | فالميزانية الأساسية آخذه في التزايد، وكذلك إسهام البرنامج في التنمية العالمية. |
Somos conscientes de que nuestro papel en el mundo de hoy es muy limitado, pero estoy convencido de que podemos contribuir al desarrollo mundial y de que lo haremos. | UN | وإننا مدركون لحقيقة أن دورنا في عالم اليوم محدود جدا، لكنني مقتنع بأننا يمكننا أن نساهم وسنساهم في التنمية العالمية. |
Por su parte, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel catalizador crítico y decisivo para el acceso a la tecnología y la transferencia de tecnología estableciendo asociaciones susceptibles de contribuir de modo constructivo y significativo al desarrollo mundial. | UN | أما منظمات منظومة الأمم المتحدة فلها، من جانبها، دور تؤديه: وهو أن تكون حافزا أساسيا وحازما فيما يتعلق بالتوصل إلى التكنولوجيا وإلى نقل التكنولوجيا من خلال إيجاد شراكات تستطيع أن تسهم في التنمية العالمية بطريقة بناءة وملموسة. |
Taiwán ha hecho contribuciones importantes al desarrollo mundial al brindar asistencia económica y técnica a otros países en desarrollo en su búsqueda del desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أسهمت تايوان إسهامات كبيرة في التنمية العالمية بتقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية للبلدان النامية الأخرى في سعيها من أجل التنمية وتحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese es un elemento potencialmente fundamental en el desarrollo mundial y la ayuda eficaz. | UN | التي يمكن أن تكون فاعلا حيويا في التنمية العالمية والمساعدات الفعالة. |
La sección III examina los aspectos multidimensionales de la migración y el desarrollo, prestando especial atención a los efectos de la migración en el desarrollo mundial. | UN | ويورد الفرع الثالث مناقشة للجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، مع تركيز خاص على تأثير الهجرة في التنمية العالمية. |
La comunidad internacional también debería aprovechar todas las oportunidades de incluir la discapacidad como asunto de interés intersectorial en el desarrollo mundial. | UN | كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يغتنم كل الفرص الممكنة لإدراج الإعاقة بمسألة شاملة في التنمية العالمية. |
Si bien aceptar corrientes de extranjeros es una labor humanitaria, debería considerarse entre las políticas prioritarias en el desarrollo mundial la creación de condiciones socioeconómicas favorables para los migrantes internacionales. | UN | وفي حين يعتبر قبول تدفق اﻷجانب مهمة انسانية، يجب النظر الى تهيئة الظروف الاجتماعية - الاقتصادية المواتية للمهاجرين الدوليين كسياسة لها أولوية عالية في التنمية العالمية. |
Al aprobar la Declaración del Milenio, 189 Estados Miembros dieron un paso decisivo para abordar el problema fundamental del desarrollo mundial desigual. | UN | فلدى اعتماد إعلان الألفية، اتخذت 189 دولة عضوا الخطوة الحاسمة لمعالجة المشكلة الرئيسية المتمثلة في التنمية العالمية غير المتكافئة. |
Además, la CEPA trabajará estrechamente con otras comisiones regionales para desarrollar iniciativas y productos conjuntos con miras a fortalecer la dimensión regional del desarrollo mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لوضع مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية. |
Además, la CEPA trabajará estrechamente con otras comisiones regionales para desarrollar iniciativas y productos conjuntos con miras a fortalecer la dimensión regional del desarrollo mundial. | UN | كما ستتعاون اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لبلورة مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية. |
37. Gemma Adaba, miembro del Consejo Asesor de Social Justice in Global Development y representante del Movimiento de los Pueblos para la Educación en Derechos Humanos, habló sobre la asistencia oficial para el desarrollo, la eficacia de la ayuda y la cooperación Sur-Sur. | UN | 37- ناقشت جيما أدابا، عضو المجلس الاستشاري لمنظمة العدالة الاجتماعية في التنمية العالمية وممثلة الحركة الشعبية لتعلم حقوق الإنسان، مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية، وفعالية المعونة، والتعاون بين بلدان الجنوب. |
En tal sentido, trabajará en estrecha colaboración con otras comisiones regionales en la elaboración de iniciativas y aportes conjuntos con miras al fortalecimiento de la dimensión regional en el desarrollo global. | UN | ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية. |
El tercero consiste en la protección y promoción de los derechos de los migrantes, que siguen aportando al desarrollo global y al bienestar de nuestras sociedades. | UN | ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا. |
El desequilibrio en el desarrollo del mundo está empeorando. | UN | ويزداد اختلال التوازن في التنمية العالمية سوءا. |
16. Los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas han supuesto un hito en materia de desarrollo mundial desde su establecimiento en 2000. | UN | 16- ومثّلت أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية علامة فارقة في التنمية العالمية منذ وضعها في عام 2000. |