No obstante, la mayoría de los requisitos que se establecen en la Directiva ya están previstos en la legislación alemana en materia de protección de datos. | UN | إلا أن معظم الاشتراطات الموضوعة في التوجيه مكرسة بالفعل في القانون اﻷلماني المتعلق بحماية البيانات. |
Primero, he creado un Grupo de Coordinación de Políticas, que presido, para que me preste su concurso en la dirección ejecutiva de la labor de la Organización. | UN | أولا، أنشأت فريقا تحت رئاستي لتنسيق السياسات، يتولي مساعدتي في التوجيه التنفيذي ﻷعمال المنظمة. |
La ayuda de ambas oficinas en la orientación y preparación de las visitas del Representante a los países y, en especial, en el seguimiento de las mismas, se estimaba indispensable. | UN | وارتئي أن مساعدة المكتبين في التوجيه وإعداد زيارات الممثل القطرية و، بشكل خاص، في متابعة الزيارات أمر أساسي. |
Aunque la Junta se ha venido reuniendo desde 1994, sus objetivos se elaboraron en la directriz ejecutiva No. 2 de 1996. | UN | ورغم أن هذا المجلس يعقد اجتماعاته منذ عام ١٩٩٤، لم ترد أهدافه مفصلة إلا مؤخرا في التوجيه التنفيذي رقم ٢ لعام ١٩٩٦. |
Las consultas periódicas con los miembros del Comité de Ética han contribuido a garantizar una mayor coherencia de la orientación provista por las oficinas de ética y una mejor formulación de políticas. | UN | وساعدت المشاورات المنتظمة التي جرت بين أعضاء لجنة الأخلاقيات في ضمان توفير قدر أكبر من الاتساق في التوجيه الذي تقدمه مكاتب الأخلاقيات وأسهمت في تحسين صوغ السياسات. |
a) Las mismas condiciones de orientación en materia de carreras y capacitación profesional, acceso a los estudios | UN | (أ) شروط متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني والالتحاق بالدراسات؛ |
Se afianza la perspectiva de igualdad entre los géneros en las directrices básicas para los programas y en los materiales de capacitación del UNICEF. | UN | جرى تعزيز منظور المساواة بين الجنسين في التوجيه المتعلق بالبرنامج الأساسي لليونيسيف وفي موادها التدريبية. |
No hay ninguna dificultad para exigir los expedientes de la defensa puesto que esto ya está previsto en la Directiva. | UN | وليس ثمة صعوبة في طلب الاطلاع على أوراق الدفاع حيث أن ذلك منصوص عليه بالفعل في التوجيه الإجرائي. |
- La exclusión de determinados contratos no abarca la lista que figura en la Directiva y dependerá de las reservas que formule cada Estado. | UN | استثناء عقود معيّنة لا يشمل القائمة الواردة في التوجيه وسوف يتوقف على التحفظات التي تسجلها كل دولة. |
El texto también toma en cuenta la totalidad de las medidas incluidas en la Directiva mencionada. | UN | ويتناول النص بالبحث مجموعة التدابير الكاملة الواردة في التوجيه المذكور أعلاه. |
En primer lugar, creó un Grupo de Coordinación de Políticas, que preside, para que colabore con él en la dirección ejecutiva del trabajo de la Organización. | UN | فقد أنشأ، أولا، فريقا لتنسيق السياسات برئاسته لمساعدته في التوجيه التنفيذي ﻷعمال المنظمة. |
Tiene que desempeñar un papel fundamental en la dirección, la coordinación y la supervisión generales de la aplicación de las directrices de política establecidas por la Asamblea General. | UN | فللمكتب دور حاسم ينبغي أن يضطلع به في التوجيه العام لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتي حددتها الجمعية العامة وفي تنسيق هذه التوجيهات ورصد تنفيذها. |
25.13 El Director de la Oficina de Nueva York presta asistencia al Secretario General Adjunto en la dirección, supervisión y gestión generales de la Oficina de Nueva York. | UN | ٢٥-١٣ ويتولى مدير مكتب نيويورك مساعدة وكيل اﻷمين العام في التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما بالنسبة لمكتب نيويورك. |
en la orientación estratégica del UNFPA se da mayor importancia a las actividades de promoción. | UN | 21 - تلعب الدعوة دورا أساسيا في التوجيه الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Si procede, tal vez desee examinar también la posibilidad de refrendar algunos documentos de orientación y determinar las lagunas, si existieran, en la orientación disponible. | UN | ولعلّه يودّ أيضاً، حسب الاقتضاء، أن ينظر في إقرار بعض الوثائق التوجيهية وتحديد الثغرات في التوجيه المتوفّر. |
La experiencia ha demostrado que ello lleva más tiempo que los cuatro meses previstos en la directriz interna. | UN | وقد أثبتت التجربة أن ذلك يستلزم وقتا أطول من فترة الأربعة أشهر المحددة في التوجيه الداخلي. |
Además, el Departamento de Servicios de Supervisión Interna actúa como coordinador para recibir todas las alegaciones y denuncias relacionadas con casos de conducta indebida, conforme a lo estipulado en la directriz institucional núm. 14 del OOPS. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد قامت إدارة خدمات الرقابة الداخلية بدور المنسق الذي تصب عنده كافة الادعاءات والشكاوى المتعلقة بسوء السلوك على النحو المنصوص عليه في التوجيه التنظيمي رقم 14 للأونروا. |
En la época de Alejandro, los griegos no pensaban lo mismo que nosotros de la orientación sexual. | Open Subtitles | الإغريق في زمن الإلكسندر لم يكونوا يفكرون في التوجيه الجنسي كما نفكر به اليوم |
En 2013, el Reino Unido aportó 2,58 millones de libras esterlinas al Programa de Lucha contra la Piratería de la UNODC para la construcción y remodelación de las instalaciones carcelarias de Puntlandia y " Somalilandia " y la prestación de orientación en esas prisiones, además del desarrollo de la capacidad en materia judicial y fiscal en esas zonas. | UN | ٤٧ - وفي عام 2013، ساهمت المملكة المتحدة بمبلغ 2.58 مليون جنيه استرليني في برنامج مكافحة القرصنة التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أجل دعم تشييد وإصلاح مرافق السجون في بونتلاند و " صوماليلاند " وتوفير الخبرة في التوجيه في هذه السجون إلى جانب تطوير قدرات المحاكم والادعاء في تلك المناطق. |
También expuso las técnicas de evaluación y la jerarquía del valor razonable que figuraban en las directrices propuestas. | UN | كما ناقش تقنيات التقييم وتسلسل القيمة العادلة الوارد في التوجيه المقترح. |
Se prevé para 1996 la armonización de la dirección operacional y de las políticas que han de regir en el futuro el establecimiento de locales y servicios comunes. | UN | ويتوخى خلال عام ١٩٩٦ تحقيق الاتساق في التوجيه التنفيذي في المستقبل والسياسات الناظمة لإنشاء أماكن وخدمات مشتركة. |
El mandato de la función de auditoría interna se amplió en virtud de la Directiva de la organización No. 3, y en la Directiva de la organización No. 14 se determinan las responsabilidades y las actividades del Departamento de Auditoría e Inspección. | UN | ويوجد مزيد من الإسهاب في وصف مهمة وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في التوجيه التنظيمي رقم 3، ويحدد التوجيه التنظيمي رقم 14 مسؤوليات وأنشطة إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش. |
El HCBD está incluido en la guía norteamericana de respuesta ante emergencias (GRENA). | UN | وأدرجت هذه المادة في التوجيه الخاص بالتصدي لحالات الطوارئ في أمريكا الشمالية). |
En este contexto, la función del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones será una función de dirección estratégica y coordinación de políticas. | UN | وفي هذا السياق سيكون دور فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة دوراً يتمثل في التوجيه الاستراتيجي وتنسيق السياسات العامة. |
En la educación sobre la orientación se insiste en que ésta no sólo debe hacer hincapié en los antecedentes étnicos, capacidades y necesidades especiales de cada persona sino también en el aspecto del género. | UN | ويجري التشديد في الإعداد في التوجيه على وجوب أن يركز التوجيه لا على الخلفية العرقية والقدرات والحاجات الخاصة لكل فرد فحسب، بل وأن يتناول كذلك الجانب الجنساني. |
Entre las principales dificultades que se suscitan cabe mencionar la formulación de las modificaciones a la orientación sobre la política monetaria y el momento de su aplicación. | UN | ومن بين هذه التحديات صياغة التغييرات وتوقيتها في التوجيه الاستشرافي. |
en las instrucciones sobre cisternas portátiles T34, agréguese un asterisco en las columnas " Temperatura de regulación " y " Temperatura de emergencia " , en los epígrafes 3119 y 3120, y agréguese la siguiente nota de pie de página: | UN | في التوجيه 43T للصهاريج النقالة تضاف نجمة في الخانتين " درجة حرارة الضبط " و " درجة حرارة الطوارئ " ، في رقمي اﻷمم المتحدة ٩١١٣ و٠٢١٣، وتضاف الحاشية التالية: |
Esta preocupación se refleja en las orientaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política que constituyen la base para evaluar la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتنعكس هذه الشواغل في التوجيه المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسة العامة والذي يشكل الأساس المستند إليه في تقييم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |