"في التوصيات المقدمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones formuladas por
        
    • las recomendaciones hechas por
        
    • las recomendaciones presentadas por
        
    San Vicente y las Granadinas examinaría las recomendaciones formuladas por las partes interesadas manteniendo consultas con la sociedad. UN وستنظر سانت فنسنت وجزر غرينادين في التوصيات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة في جميع مراحل التشاور مع مجتمعها.
    El Gobierno de Nepal está considerando seriamente las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la tortura a fin de introducir las reformas legislativas necesarias. UN وتنظر حكومة نيبال بشكل جدي في التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لإجراء الإصلاحات القانونية اللازمة.
    3. Se examinaron las recomendaciones formuladas por los comités de trabajo del Consejo sobre asuntos programáticos, financieros y reglamentarios y en relación con el informe del Consejo correspondiente a 1993, y se adoptaron medidas al respecto. UN ٣ - ونظر المجلس في التوصيات المقدمة من لجان العمل التابعة له بشأن المسائل البرنامجية والمالية والقانونية، وبشأن تقرير المجلس لعام ١٩٩٣، واتخذ إجراءات بخصوصها.
    Habiendo examinado las recomendaciones hechas por los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, a través de las conclusiones de estos órganos, que figuran en los informes de su sexto período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات المقدمة من الرئيسين، من خلال الاستنتاجات الواردة في تقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة،
    Habiendo examinado las recomendaciones hechas por los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, a través de las conclusiones de estos órganos, que figuran en los informes de su sexto período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات المقدمة من الرئيسين، من خلال الاستنتاجات الواردة في تقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة،
    La Comisión de Derechos Humanos estudió las recomendaciones presentadas por la Mesa ampliada para seguir mejorando la organización del trabajo y decidió continuar examinando y debatiendo sus normas y prácticas en su 61° período de sesiones. UN ونظرت لجنة حقوق الإنسان في التوصيات المقدمة من المكتب الموسع بشأن مواصلة تحسين تنظيم الأعمال وقررت أن تواصل الاستعراض والمناقشة لقواعدها وممارساتها في دورتها الحادية والستين.
    En las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo a la Conferencia de Bonn se hace hincapié en el retorno de las minorías, tanto desde el extranjero como desde el interior de Bosnia y Herzegovina, y en la consecución de los objetivos fijados por los países de acogida para 1998 en materia de repatriación. UN وينصب التركيز في التوصيات المقدمة من الفرقة إلى مؤتمر بون على حالات عودة اﻷقليات، سواء من الخارج أو من داخل البوسنة والهرسك، وعلى تحقيق اﻷهداف التي حددتها البلدان المضيفة فيما يتعلق بإعادة التوطين لعام ١٩٩٨.
    c) Estudiar las recomendaciones formuladas por la DCI a la Junta Ejecutiva y al Secretario General. UN )ج( النظر في التوصيات المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة إلى المجلس التنفيذي واﻷمين العام.
    La Primera Comisión tiene ahora la importante tarea de avanzar sobre la base de lo convenido en esa Reunión y de los esfuerzos realizados para abordar esa cuestión, así como de tomar medidas con respecto a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وأمام اللجنة الأولى الآن المهمة الهامة المتمثلة في البناء على نتيجة ذلك الاجتماع وعلى جهوده لمعالجة تلك القضية، والبت في التوصيات المقدمة من فريق الخبراء الحكومي المعني بتعقب أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    En el proceso se podrían elaborar las disposiciones financieras necesarias para el establecimiento en el futuro de un marco jurídico convenido, y examinar además, las recomendaciones formuladas por grupos de expertos sobre el establecimiento de organismos financieros, de transferencia de tecnología y de comercio. UN ويمكـن للعملية أيضـا أن تضع الأحكام المالية لتنفيذ أي إطار عمل قانوني متفق عليه في المستقبل، كما يمكنهـا أن تنظر في التوصيات المقدمة من أفرقة الخبراء، بشأن إنشاء آليات للتمويل ونقل التكنولوجيا والتجارة.
    En la misma sesión plenaria el Consejo consideró las recomendaciones formuladas por el grupo de Comisionados encargado de examinar la primera entrega de reclamaciones de la categoría " B " (Reclamaciones por causa de muerte o lesión corporal grave) y resolvió aprobar dichas recomendaciones. UN وفي الجلسة العامة ذاتها، نظر المجلس في التوصيات المقدمة من فريق المفوضين المكلف بالنظر في القسط اﻷول من مدفوعات المطالبات من الفئة " باء " )المطالبات المقدمة بشأن اﻹصابة الجسدية الخطيرة أو الوفاة( وقرر الموافقة على هذه التوصيات.
    En su 55ª sesión, el Consejo examinó y aprobó las recomendaciones formuladas por el Grupo de Comisionados en relación con la cuarta serie de reclamaciones individuales por razón de salida del Iraq o de Kuwait (reclamaciones de la categoría " A " ). UN ونظر المجلس في جلسته الخامسة والخمسين في التوصيات المقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الرابعة من المطالبات الفردية بشأن مغادرة العراق أو الكويت )المطالبات من الفئة ألف(.
    Además, se podrían examinar las recomendaciones formuladas por los grupos de expertos a que se hace referencia en el apartado k) del párrafo 4 infra, sobre el establecimiento de mecanismos financieros, de transferencia de tecnología y de comercio; UN وينبغي أيضا أن تنظر في التوصيات المقدمة من أفرقة الخبراء المشار إليها في الفقرة 4 (ك) أدناه، بشأن إنشاء آليات للتمويل ونقل التكنولوجيا والتجارة؛
    5. Examen de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe (A/55/637) sobre las medidas encaminadas a reforzar y mejorar el régimen jurídico de protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 5 - النظر في التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره (A/55/637) بشأن تدابير دعم وتعزيز نظام الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    5. Examen de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe (A/55/637) sobre medidas destinadas a reforzar el régimen de protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 5 - النظر في التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره (A/55/637) بشأن تدابير دعم وتعزيز نظام الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    3. En consecuencia, la Comisión invita a los gobiernos, la comunidad internacional y la UNCTAD a que examinen todas las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos en las cinco esferas de los productos básicos, el comercio de servicios, la política de las inversiones extranjeras directas, el desarrollo de las empresas y la política de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). UN 3- وتبعاً لذلك، تدعو اللجنة الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد إلى النظر في التوصيات المقدمة من فريق الخبراء في المجالات الخمسة، وهي السلع الأساسية، والتجارة في الخدمات، والسياسات المتبعة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، وتنمية المشاريع، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El nuevo equipo de gestión del cambio de la UNOPS tendría que considerar en primer lugar las recomendaciones hechas por los equipos de asesoramiento estratégico antes de poner en práctica cualquier cambio. UN وسوف ينظر فريق إدارة التغير الجديد التابع للمكتب أولا في التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية قبل تنفيذ أي تغييرات.
    Habiendo examinado las recomendaciones hechas por los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, a través de las conclusiones de estos órganos, que figuran en los informes de su sexto período de sesiones FCCC/SBSTA/1997/6 y FCCC/SBI/1997/16. UN وقد نظر في التوصيات المقدمة من الرئيسين، من خلال الاستنتاجات الواردة في تقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة)٢(،
    Para concluir, el orador exhorta encarecidamente a los miembros de la Comisión a examinar favorablemente las recomendaciones presentadas por el Comité Especial a la Asamblea General. UN 14 - وفي الختام، دعا المتحدث أعضاء اللجنة الرابعة، بإلحاح إلى النظر بعين الاعتبار في التوصيات المقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus