A este respecto, el Estado Parte debe considerar la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛ |
Tras tomar nota de la próxima entrada en vigor de la Convención, resolvió también instar a los Estados miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento. | UN | ومع مراعاة قرب نفاذ الاتفاقية قررت أيضاً حث الدول الأعضاء على أن تنظر في التوقيع على ذلك الصك والتصديق عليه. |
Los Estados también deben considerar la posibilidad de firmar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear recientemente aprobado o de adherirse a él. | UN | كما ينبغي للدول أن تنظر أيضا في التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمدت حديثا. |
Lamentablemente, se ha avanzado poco en la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales. | UN | وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً. |
La Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar la Convención y el Protocolo Facultativo como cuestión prioritaria. | UN | وحثت الجمعية الدول الأعضاء على النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سبيل الأولوية. |
El Brasil propuso que Indonesia considerara la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه. |
Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Brasil propuso que Indonesia considerara la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه. |
Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Grupo recomienda al Gobierno que considere la posibilidad de firmar y ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تنظر في التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Grupo de Trabajo recomienda al Gobierno que considere la posibilidad de firmar y ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تنظر في التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Además, Laos estudiaría la posibilidad de firmar la Convención contra la Tortura. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظر لاو في التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب. |
También alentó al Gobierno a que considerara la posibilidad de firmar los dos Protocolos facultativos de la CRC. | UN | كما شجعت الحكومة على النظر في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
En este contexto, el Ministerio ha considerado la posibilidad de firmar los siguientes cuatro proyectos, que conllevan un gasto total de 3.476.000 dólares australianos: | UN | ولهذا الغرض، نظرت الوزارة في التوقيع على المشاريع الأربعة التالية التي يبلغ مجموع تكلفتها 000 476 3 دولار أسترالي: |
El Gobierno está considerando asimismo la posibilidad de firmar o adherirse a nuevos instrumentos internacionales y regionales. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التوقيع على الصكوك الدولية والإقليمية الإضافية أو الانضمام إليها. |
Lamentablemente, se ha avanzado poco en la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales. | UN | وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً. |
Aunque una demora en la firma del acuerdo había detenido la aplicación del plan, ahora estaba avanzando satisfactoriamente. | UN | وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام. |
Un Estado aprovechó la oportunidad de la Conferencia no sólo para firmar la Convención sino también para depositar su instrumento de ratificación. | UN | واغتنمت إحدى الدول فرصة المؤتمر في التوقيع على الاتفاقية وكذلك في إيداع صكها للتصديق عليها. |
Cuadro 2 Retrasos de la firma de informes de gastos trimestrales | UN | حالات التأخير في التوقيع على تقرير الإنجاز الموحد |
La situación también se debía en parte a que los proveedores tardaban en firmar las enmiendas a los contratos. | UN | ويعزى الوضع أيضا جزئيا إلى أن الموردين يتأخرون كثيرا في التوقيع على التعديلات المدخلة على العقود. |
Página B. Principales métodos de firma y autenticación electrónicos | UN | الطرائق الرئيسية في التوقيع والتوثيق الإلكترونيين باء- |
Una vez se abra a la firma, China considerará activamente firmar los Protocolos pertinentes del Tratado lo antes posible. | UN | وعندما يُفتح باب التوقيع عليها، ستنظر الصين بحماس في التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة في تاريخ مبكر. |
La forma en que la simplificaste puedo ver similitud con la firma de un proteína de una distinta cepa. | Open Subtitles | عن الطريقة التي بسطتها بها يمكنني أن أرى تماثل في التوقيع البروتيني لسلالة أخرى |
De llegarse al acuerdo de tratados internacionales sobre las relaciones transfronterizas de pueblos indígenas debe invitarse a estos a que participen en la suscripción de tales instrumentos. | UN | وينبغي التوصل إلى اتفاق على معاهدات دولية بشأن العلاقات العابرة للحدود للشعوب الأصلية ودعوة هذه الشعوب إلى المشاركة في التوقيع على هذه الصكوك. |
Los demás representantes que deseen firmar tratados deberán poseer los plenos poderes pertinentes por los que una de las mencionadas autoridades autorice expresamente a un representante designado por su nombre a firmar los tratados que se especifiquen. | UN | أما الممثلون الآخرون الذين يرغبون في التوقيع على معاهدة، فيجب أن تكون لديهم وثائق تفويض مطلقة ملائمة، والتي تأذن بوضوح لممثل معين التوقيع على معاهدة محددة صادرة عن واحدة من هذه السلطات. |
Otros representantes que deseen firmar tratados deberán poseer plenos poderes apropiados, emitidos y firmados por una de esas autoridades, que autoricen expresamente la firma de tratados concretos por un representante nombrado a tal efecto. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات. |
Los esfuerzos de paz y la voluntad negociadora evidenciada por la firma de estos documentos no debe detenerse; debe profundizarse y debe acelerarse. | UN | وأن جهود السلام وإرادة التفاوض التي تجسدت في التوقيع على هذه الوثائق ينبغي ألا تتوقف، بل بدلا من ذلك يجب تعميقها وزيادة زخمها. |
Nota: No se incluyen entre los 50 Estados partes en el Protocolo Facultativo los 24 Estados que han firmado o sucedido en la firma pero que no han alcanzado la fase de ratificación, adhesión o sucesión. | UN | ملاحظة: لا تشمل الدول الخمسون الأطراف في البروتوكول الاختياري 24 دولة قامت بالتوقيع أو الخلافة في التوقيع لكنها لم تقم بالتصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه أو الخلافة فيه. |