"في الجرائم الجسيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Delitos Graves
        
    • de los delitos graves
        
    • de crímenes graves
        
    Antropólogo forense para desempeñar las funciones encomendadas al Equipo de Investigación de Delitos Graves UN طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    Equipo de Investigación de Delitos Graves UN فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    Equipo de Investigación de Delitos Graves UN فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    Equipo de Investigación de Delitos Graves UN فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves continuará brindando asistencia al Gobierno para hacer realidad la responsabilización por las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en Timor-Leste en 1999. UN وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة الحكومة في إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999.
    Se avanzó en la terminación de la investigación de Delitos Graves. UN أنجز تقدم نحو إكمال التحقيق في الجرائم الجسيمة.
    Equipo de Investigación de Delitos Graves UN فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    Equipo de Investigación de Delitos Graves UN فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    El Equipo de Investigaciones de Delitos Graves proporcionó a la Oficina del Fiscal General todos los materiales y documentos necesarios para la tramitación de los casos conforme a la ley UN زوّد فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في القضايا بموجب القانون
    La orden del tribunal no especifica el período de internación, que no debe ser superior a diez años en el caso de Delitos Graves, tres años en el caso de delitos leves y un año si se trata de un delincuente potencial. UN ويجب ألا تزيد مدة الإيداع على عشر سنوات في الجرائم الجسيمة وثلاث سنوات في الجرائم غير الجسيمة وسنة في حالة التعرض للانحراف.
    La creación de puestos específicos de traducción e interpretación en el Equipo de Investigación de Delitos Graves contribuirá a aumentar la eficacia de las investigaciones y mejorará la comunicación con la población en general y con los medios de difusión nacionales. UN وإنشاء وظائف لتقديم الدعم المتخصص في مجال الترجمة التحريرية والشفوية لفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة سيساهم في زيادة كفاءة التحقيقات وتحسين التواصل مع السكان بوجه عام ومع وسائط الإعلام الوطنية.
    Los investigadores y abogados del Equipo de Investigación de Delitos Graves analizaron el 80% de los archivos de las causas, evaluaron las pruebas disponibles y posibles y establecieron el nivel de prioridad de las causas UN وقام موظفو شؤون التحقيقات والقوانين بفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة بتحليل نسبة 80 في المائة من ملفات القضايا، وتقييم الأدلة القائمة والمحتملة وتحديد أولوية القضايا
    El Secretario General también propuso la creación de 10 puestos de oficial nacional para el Equipo de Investigación de Delitos Graves como complemento del personal de investigación de contratación internacional y de auxiliares de idiomas en las oficinas de distrito. UN واقترح الأمين العام أيضا إنشاء 10 وظائف لموظفين وطنيين من الفئة الفنية في فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة لتضاف إلى ملاك موظفي التحقيق الدوليين والمساعدين اللغويين في مكاتب المقاطعة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben estos 13 puestos, solicitados para la Sección de Apoyo al Sector de Seguridad, la Oficina de Derechos Humanos y Justicia de Transición y el Equipo de Investigación de Delitos Graves. UN 30 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف الثلاث عشرة التي يطلبها الأمين العام لقسم دعم قطاع الأمن ومكتب حقوق الإنسان والعدالة في المرحلة الانتقالية وفي فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة.
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves de la UNMIT continuará prestando asistencia al Gobierno para que pueda rendirse cuentas efectivamente de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor-Leste en 1999. UN وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة لإرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999.
    Por otra parte, el equipo de investigación de Delitos Graves de la UNMIT siguió investigando casos de violaciones graves de los derechos humanos cometidas en 1999 en 9 de los 13 distritos. UN وفضلا عن ذلك، فإن فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة يواصل تحقيقاته في قضايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتُكبت سنة 1999 في تسع مقاطعات من ثلاث عشرة مقاطعة.
    Reafirmamos en particular nuestro apoyo a las acciones de la UNMIT para apoyar al Fiscal General de Timor-Leste, incluso por conducto del Equipo de Investigación de Delitos Graves de la UNMIT. UN نحن نكرر تأييدنا، لا سيما لعمل البعثة في دعمها لرئيس النيابة العامة لتيمور - ليشتي، بما في ذلك عبر فريق البعثة بشأن التحقيق في الجرائم الجسيمة.
    :: Asesoramiento y apoyo al Servicio de Investigación de la Policía Nacional en los procedimientos seguidos en el lugar de los hechos, las investigaciones forenses y la investigación de Delitos Graves, como el asesinato y la trata de personas y el tráfico de drogas UN :: تقديم المشورة والدعم لدائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية بشأن التعامل مع مسرح الجريمة والقيام بتحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة مثل القتل والاتجار بالبشر أو بالمخدرات
    El componente de apoyo y el Equipo de Investigación de Delitos Graves se han dividido en dos marcos, uno para la etapa de reducción y otro para el período de liquidación. UN وينقسم عنصر الدعم وعنصر فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة إلى إطارين، الأول يعكس مرحلة التخفيض التدريجي، والثاني يعكس فترة التصفية.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo operacional al Servicio de Investigación de la policía nacional en la gestión de los lugares de delitos, las investigaciones forenses y la realización de investigaciones de Delitos Graves UN :: إسداء المشورة التشغيلية وتقديم الدعم إلى دائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مجالات التعامل مع مسرح الجريمة وإجراء تحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة
    Las consultas incluían seminarios sobre reconciliación, justicia respecto de los delitos graves, los derechos de la mujer, los niños y las minorías, la función de la policía y las fuerzas armadas, la salud de los sobrevivientes de transgresiones de los derechos humanos, derechos socioeconómicos y el futuro de la sede de la Comisión como centro de derechos humanos. UN وشملت المشاورات حلقات عمل بشأن المصالحة وتحقيق العدالة في الجرائم الجسيمة وحقوق المرأة والطفل والأقليات ودور الشرطة والقوات المسلحة وصحة الناجين من انتهاكات حقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية - الاجتماعية ومستقبل مقر اللجنة كمركز لحقوق الإنسان في المستقبل.
    Además, la delegación de Mongolia no descarta la posibilidad de que se dote a la corte de competencia para ocuparse de crímenes graves relacionados con los estupefacientes y el terrorismo, ya que los Estados pequeños y débiles no pueden perseguir esos crímenes. UN وعلاوة على ذلك، لا يستبعد وفده إمكانية تخويل المحكمة اختصاص البت في الجرائم الجسيمة المتعلقة بالمخدرات واﻹرهاب التي لا تستطيع الدول الصغيرة والضعيفة التصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus