"في الجزء رابعا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la sección IV
        
    • en la parte IV
        
    • en la sección VI
        
    • de la sección IV
        
    en la sección IV del presente informe se incluye una reseña de las principales conclusiones de la investigación, así como de las observaciones y recomendaciones preliminares. UN وترد خلاصة في الجزء رابعا من هذا التقرير لأهم نتائج البحث، والملاحظات الأولية، والتوصيات.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección IV del presente informe. UN وترد في الجزء رابعا من هذا التقرير الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección IV del presente informe. UN وترد في الجزء رابعا من هذا التقرير الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة.
    en la parte IV del presente documento se recogen las propuestas conjuntas elaboradas a ese respecto. UN وتنعكس في الجزء رابعا من هذه الوثيقة المقترحات المشتركة في هذا الصدد.
    En 1990 la Asamblea General, en la sección VI de su resolución 45/248 B, expresó su preocupación ante la tendencia de sus comisiones sustantivas a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وأضاف أنه سبق للجمعية العامة في عام ١٩٩٠، أن أعربت في الجزء رابعا من القرار ٤٥/٢٤٨ باء، عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية من إقحام لنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    El informe concluye con los temas de debate de la sección IV. UN ويختتم التقرير بنقاط للمناقشة في الجزء رابعا.
    en la sección IV del presente documento se encontrará más información acerca de estas actividades nacionales. UN وترد معلومات إضافية عن هذه الجهود الوطنية في الجزء رابعا من هذا التقرير.
    Esta cuestión se desarrolla en más detalle en la sección IV infra, en que se analizan posibles mejoras al actual marco de estadísticas del trabajo en términos de establecer vínculos estadísticos más estrechos entre distintos ámbitos. UN وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الجزء رابعا أدناه الذي يناقش التحسينات الممكن إدخالها على الإطار الحالي لإحصاءات العمل من حيث إيجاد صلات إحصائية أوثق بين مختلف المجالات.
    El 31 de enero de 2013, los expertos aprobaron por consenso las conclusiones y recomendaciones que figuran en la sección IV. UN 9 - اعتمد الخبراء في 31 كانون الثاني/يناير 2013، بتوافق الآراء، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء رابعا أدناه.
    Posteriormente, el Consejo Económico y Social, en la sección IV de su resolución 1995/27, pidió al Secretario General que iniciara ese proceso. UN وبعد ذلك، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى اﻷمين العام في الجزء رابعا من قراره ٥٩٩١/٧٢، أن يشرع في هذه العملية.
    El resumen de las actividades en curso, que se hace en la sección IV, debe considerarse la actividad más concreta que ONU-Hábitat realiza en la actualidad en relación con los pueblos y las cuestiones indígenas. UN وينبغي النظر إلى موجز العمل الجاري المعروض في الجزء رابعا باعتباره أكثر أنشطة موئل الأمم المتحدة الجارية تحديدا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وقضاياها.
    en la sección IV.B.3 del presente documento se puede encontrar información detallada. UN ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة في الجزء رابعا - باء - 3 من هذه الوثيقة.
    Se puede encontrar más información en la sección IV.B.4 del presente documento; UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات في الجزء رابعا - باء - 4 من هذا التقرير؛
    en la sección IV.B.6 del presente documento se encontrará más información acerca de este proyecto; UN وترد معلومات إضافية عن هذا المشروع في الجزء رابعا - باء - 6 من هذا التقرير.
    Se encontrará más información en la sección IV.B.2 del presente documento. UN وترد معلومات إضافية في الجزء رابعا - باء - 2 من هذا التقرير.
    Se encontrarán mayores detalles de estos cursos en la sección IV.B.2 del presente documento. UN وترد تفاصيل إضافية عن هذه الدورات التدريبية في الجزء رابعا - باء - 2 من هذا التقرير.
    en la sección IV infra se exponen las recomendaciones complementarias de la Misión al Consejo de Seguridad, así como ciertas observaciones relativas a la comunidad internacional en general. UN 4 - ترد في الجزء رابعا من هذا التقرير التوصيات المقدمة من البعثة إلى مجلس الأمن بشأن المتابعة وكذلك بعض الملاحظات المتصلة بالمجتمع الدولي ككل.
    en la parte IV del presente anexo figura el texto completo. UN ويرد النص كاملا في الجزء رابعا من هذا المرفق.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del tratamiento futuro del puesto figuran en la parte IV del capítulo II infra. UN ويمكن الاطلاع على توصيات اللجنة فيما يتعلق بمستقبل التعامل مع هذه الوظيفة في الجزء رابعا من الفصل الثاني أدناه.
    El índice agrupa los indicadores contenidos en la parte IV del cuestionario para los informes bienales respecto de cada país, a fin de producir un promedio regional, subregional y mundial. UN ويجمع الدليل المؤشرات الواردة في الجزء رابعا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لكل بلد من أجل تحديد متوسط على الأصعدة الإقليمي ودون الإقليمي والعالمي.
    En la sección III de su resolución 60/266, y nuevamente en la sección VI de su resolución 61/276, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se aprovechasen plenamente las sinergias existentes en el sistema de las Naciones Unidas y que desarrollara un mecanismo eficaz para evaluar la utilización de expertos externos. UN 38 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الجزء ثالثا من قرارها 60/266، وكررت طلبها في الجزء رابعا من قرارها 61/276، أن يكفل الاستفادة الكاملة من أوجه التآزر لدى منظومة الأمم المتحدة وأن يضع آلية فعالة لتقييم الاستعانة بالخبرات الخارجية.
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el apartado B de la sección IV del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء رابعا - باء من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus