"في الجزائر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Argel el
        
    • en Argel en
        
    • en Argelia en
        
    • en Argelia el
        
    • en Argel los días
        
    • en Argelia por
        
    • en Argelia durante
        
    - Convención de la Organización de la Unidad Africana para la prevención y la lucha contra el terrorismo, adoptada en Argel el 14 de julio de 1999; UN - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، التي تم إقرارها في الجزائر في 14 تموز/يوليه 1999؛
    Un símbolo de esa dinámica fue la rúbrica en Argel el 4 de julio del acuerdo para el restablecimiento de la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de Kidal. UN وكان رمز تلك الديناميكية هو التوقيع في الجزائر في 4 تموز/يوليه على اتفاق استعادة السلام والأمن والتنمية في منطقة كيدال.
    La NEPAD se integró en las estructuras de la Unión Africana en la cumbre extraordinaria celebrada en Argel en 2007. UN وقد أدمجت الشراكة ضمن هياكل الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمة استثنائي عقد في الجزائر في عام 2007.
    Ahora estamos preparando la segunda conferencia, que debería celebrarse en Argel en febrero de 2004, una vez más en colaboración con el Banco Mundial. UN ونحن عاكفون حاليا على التحضير لمؤتمر المتابعة الذي سيعقد في الجزائر في شباط/فبراير 2004، بالتعاون مرة أخرى مع البنك الدولي.
    En la Cumbre de la OUA celebrada en Argelia en 1999, los Jefes de Estado africanos adoptaron una Declaración en la que, entre otras cosas, se dice: UN وفي مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر في عام 1999، اعتمد رؤساء الدول الأفريقية إعلانا جاء فيه، في جملة أمور، ما يلي:
    El atroz atentado contra las oficinas de las Naciones Unidas en Argelia en diciembre de 2007 fue un recordatorio de la actualidad de este peligro. UN وذكر أن الهجوم الآثم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2007 كان تذكرة جديدة بمدى مثول الخطر.
    Es por esa razón que los países interesados crearon un mecanismo de coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo tras la celebración de una reunión ministerial en Argel el 16 de marzo. UN لذلك أقامت البلدان المعنية آلية لتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب في أعقاب الاجتماع الوزاري الذي انعقد في الجزائر في 16 آذار، مارس.
    Esas personas habrían sido detenidas en Argel el 9 de febrero de 1994, salvo Jebari Boujemaa, que fue detenido en Tebessa el 25 de febrero. UN وأفيد ان اﻷشخاص قد ألقي عليهم القبض في الجزائر في ٩ شباط/فبراير ٤٩٩١، باستثناء جباري بوجمعة الذي ألقي عليه القبض في تيبيسا Tebessa في ٥٢ شباط/فبراير.
    En la reunión celebrada en Argel el mes pasado, la OUA elogió los esfuerzos realizados por el Comité Permanente para Somalia (de aquí en adelante llamado el Comité Permanente, véase el párrafo 9) y, entre otras cosas, hizo hincapié en la necesidad de coordinar de modo permanente y estrecho los esfuerzos destinados a hacer cesar el conflicto en Somalia. UN وفي اجتماعها اﻷخير الذي عُقد في الجزائر في الشهر الماضي، أثنت منظمة الوحدة اﻷفريقية على جهود اللجنة الدائمة المعنية بالصومال وشددت، في جملة أمور، على الحاجة إلى التنسيق المتواصل والوثيق للجهود التي ترمي إلى إنهاء الصراع في الصومال.
    Tengo el honor de transmitirle el comunicado final emitido al concluir la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana sobre la situación en la República Democrática del Congo, celebrada en Argel el 30 de abril de 2000. UN أتشرف بأن أحيل إليكم البلاغ الختامي الصادر في نهاية مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الجزائر في 30 نيسان/أبريل 2000.
    Esta campaña se inició en Argel el mismo día, sólo tres horas después de haberse firmado el acuerdo de Argel y se continuó a lo largo de la reunión celebrada en Washington, D.C. a comienzos de julio. UN وبدأت هذه الحملة في الجزائر في اليوم ذاته وبعد ثلاث ساعات لا غير من التوقيع على اتفاق الجزائر العاصمة واستمرت خلال اجتماع واشنطن العاصمة في أوائل تموز/ يوليه.
    5. En el párrafo 1 de las Modalidades para la aplicación del Acuerdo Marco aprobadas por la reunión en la cumbre de la OUA, celebrada en Argel el 14 de julio de 1999, se estipulaba que: UN 5 - ذكرت " أساليب تنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية " التي اعتمدها مؤتمر قمــــة منظمـــــة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر في 14 تموز/يوليه 1999، في الفقرة 1:
    Los representantes decidieron celebrar una reunión consultiva en Argel en mayo de 2005. UN وقد اتفق ممثّلو تلك الدول على عقد اجتماع تشاوري في الجزائر في أيار/مايو 2005.
    Indica que la explicación de la autora sobre la solicitud de un visado para Suecia presentada a su nombre en Argel en 2006 es poco fiable, en la medida en que es vaga e incoherente. UN وهي ترى أن التفسير الذي أدلت به صاحبة الشكوى بخصوص الطريقة التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة سويدية باسمها في الجزائر في عام 2006 هو تفسير غير موثوق وفضفاض وغير متسق.
    Indica que la explicación de la autora sobre la solicitud de un visado para Suecia presentada a su nombre en Argel en 2006 es poco fiable, en la medida en que es vaga e incoherente. UN وهي ترى أن التفسير الذي أدلت به صاحبة الشكوى بخصوص الطريقة التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة سويدية باسمها في الجزائر في عام 2006 هو تفسير غير موثوق وفضفاض وغير متسق.
    Con ese objetivo, Kenya participó activamente en la cumbre de la OUA que tuvo lugar en Argel en julio de 1999, en la cual los Estados africanos aprobaron una convención sobre la prevención del terrorismo y la lucha contra el terrorismo. UN ولتحقيق ذلك شاركت كينيــا بنشــاط في قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر في تموز/يوليه ١٩٩٩، حيث اعتمدت الدول الافريقية اتفاقية لمنع ومكافحة اﻹرهاب.
    219. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria ha informado acerca de dos casos en Argelia en los últimos años, que se describen a continuación. UN 219- وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بقضيتين اثنتين في الجزائر في السنوات الأخيرة على النحو المبين أدناه.
    En 2012 se celebraron cursos prácticos específicos a nivel nacional en Argelia en marzo, en Colombia en marzo y abril, y en la República Dominicana en abril. UN وفي عام 2012، عُقدت حلقات عمل متَّسمة بالتركيز على المستوى الوطني في الجزائر في آذار/مارس، وكولومبيا في آذار/مارس ونيسان/أبريل، والجمهورية الدومينيكية في نيسان/أبريل.
    Se han registrado dos casos de incumplimiento en Argelia en agosto de 2011 y en el Níger en septiembre de 2011. UN وقد سُجلت حالتان لعدم الامتثال في الجزائر في آب/أغسطس 2011 وفي النيجر في أيلول/سبتمبر 2011.
    Los autores fueron privados de sus derechos debido a la falta de efectividad de las garantías en favor de la minoría francesa; al haber sido obligados a exiliarse, se vieron en la imposibilidad de ejercer su derecho a vivir en Argelia en su propio medio cultural y lingüístico. UN وقد حُرم أصحاب البلاغ من حقوقهم بسبب عدم وجود ضمانات فعالة للأقلية الفرنسية. فبحملهم على اختيار النفي، مُنعوا ممارسة حقهم في العيش في الجزائر في بيئتهم الثقافية واللغوية.
    La Unión Europea expresa su satisfacción por la celebración de elecciones legislativas en Argelia el 5 de junio de 1997, que permitieron al electorado argelino votar en condiciones ordenadas y seguras. UN إن الاتحــاد اﻷوروبي يعرب عن ارتياحــه للانتخابــات التشريعية التي عقدت في الجزائر في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، مما مكن جمهور الناخبين في الجزائر من اﻹدلاء بأصواتهم بنظام وفي ظروف آمنة.
    Por otra parte, la contribución de Argelia al acercamiento de los pueblos del Mediterráneo se ha demostrado una vez más con la celebración en Argel, los días 11 y 12 de julio de 1997, del cuarto período ordinario de sesiones del Foro del Mediterráneo. UN ٠١ - ومن جهة أخرى، فإن إسهام الجزائر في التقارب بين شعوب البحر اﻷبيض المتوسط اتخذ شكلا ملموسا بعقد الدورة العادية الرابعة لمنتدى البحر اﻷبيض المتوسط في الجزائر في ١١ و ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    En la actualidad, no hay ningún periodista encarcelado en Argelia por delitos de prensa. UN ولا يوجد في الجزائر في الوقت الراهن أي صحفي مودع في الحبس فيما يخص مخالفة صحفية.
    A este respecto, la delegación se pregunta por los métodos de trabajo de ciertas ONG y cita el caso de la FIDH que, tras haber pasado cinco días en Argelia durante una misión de información y contacto, ha elaborado un informe presuntamente de investigación que contiene cierto número de errores a los cuales ha respondido el Gobierno argelino. UN وفي هذا الصدد، قال إن الوفد يتساءل عن أساليب عمل بعض المنظمات غير الحكومية وذكر حالة الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان الذي قضى خمسة أيام في الجزائر في إطار بعثة إعلام واتصال وضع في أعقابها تقريرا أدعي أنه ينطوي على تحقيق وكان يتضمن عددا من اﻷخطاء التي ردت عليها حكومة الجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus