"في الجزر النائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en islas remotas
        
    • en las islas periféricas
        
    • en las islas remotas
        
    • en las islas aisladas
        
    • en las islas más remotas
        
    La utilización de energías renovables, como los biocombustibles y la energía solar, en islas remotas y zonas rurales carentes de electricidad puede facilitar el desarrollo de microindustrias y la creación de pequeñas empresas. UN إن استخدام الطاقة المتجددة، مثل الوقود العضوي والطاقة الشمسية، في الجزر النائية والأرياف التي تفتقر إلى الكهرباء يمكن أن ييسر تنمية الصناعات الصغيرة وفرص الأعمال التجارية الصغيرة.
    Es difícil hacer el seguimiento de las estadísticas relativas al matrimonio polígamo porque algunos de esos matrimonios pueden oficiarlos autoridades religiosas en islas remotas y es posible que no se registren. UN ويصعب رصد الإحصاءات الخاصة بتعدد الزوجات لأن علماء الدين في الجزر النائية قد يعقدون بعضاً من تلك الزيجات ولا يقومون بتسجيلها.
    Además, el Comité expresa su preocupación por las disparidades existentes entre los niños que viven en la isla de Male, la capital, y los que viven en islas remotas. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين الأطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون في الجزر النائية.
    Italia se interesó por las medidas que se proponía adoptar el Gobierno para que todos los grupos religiosos recibieran un trato equitativo, particularmente en lo que se refería al acceso a los medios de información estatales, que desempeñaban un papel esencial para llegar a las personas que vivían en las islas periféricas. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة طبيعة التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لتكفل معاملة جميع الفئات الدينية على قدم المساواة، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى وسائط الإعلام العمومية التي تقوم بدور أساسي في الوصول إلى السكان الذين يعيشون في الجزر النائية.
    Tonga comunicó que está avanzando aceleradamente en la utilización de la energía solar para calefacción e iluminación en las islas remotas, y que está realizando actividades de investigación para la evaluación de los recursos de biomasa y el potencial eólico. UN وأفادت تونغا بحدوث تقدم سريع في استخدام الطاقة الشمسية للحصول على الحرارة والإضاءة في الجزر النائية وفي أنشطة البحوث بشأن إمكانيات الريح وتقييم مورد الكتلة الحيوية.
    118. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por reducir las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años, le sigue preocupando el grado de malnutrición y las elevadas tasas de mortalidad materna, así como el acceso limitado a los servicios de salud en las islas aisladas. UN ٨١١- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية.
    en las islas más remotas, los niveles son más bajos porque el acceso a las oportunidades educacionales es más limitado. UN أما في الجزر النائية فينخفض هذان المستويان، حيث تكون فرص الحصول على التعليم محدودة.
    Además, el Comité expresa su preocupación por las disparidades existentes entre los niños que viven en la isla de Male, la capital, y los que viven en islas remotas. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين الأطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون في الجزر النائية.
    Si bien el Comité observa los adelantos logrados respecto de la atención de la salud de las mujeres, le preocupa que la mortalidad maternoinfantil afecta a las mujeres que viven en islas remotas. UN 62 - وتنوه اللجنة بالمكاسب التي تم تحقيقها فيما يتعلق بصحة المرأة، ولكنها قلقة لأن وفيات الأمهات والرضع تؤثر على المرأة في الجزر النائية تأثيرا ضارا.
    Si bien el Comité observa los adelantos logrados respecto de la atención de la salud de las mujeres, le preocupa que la mortalidad maternoinfantil afecta a las mujeres que viven en islas remotas. UN 62 - وتنوه اللجنة بالمكاسب التي تم تحقيقها فيما يتعلق بصحة المرأة، ولكنها قلقة لأن وفيات الأمهات والرضع تؤثر على المرأة في الجزر النائية تأثيرا ضارا.
    El uso de combustible de coco y de energía solar en islas remotas que carecen de suministro eléctrico ha facilitado el desarrollo de microindustrias y pequeñas iniciativas empresariales, con gran beneficio para las comunidades y economías locales. UN ويسر استعمال وقود جوز الهند والطاقة الشمسية في الجزر النائية التي تفتقر إلى التيار الكهربي، فرص تنمية الصناعات متناهية الصغر والأعمال التجارية الصغيرة، الأمر الذي عاد بفوائد جمة على المجتمعات المحلية وعلى الاقتصاد.
    El empleo del combustible de coco y de la energía solar en islas remotas que carecen de suministro eléctrico ha facilitado el desarrollo de microindustrias y de oportunidades para las pequeñas empresas, beneficiando grandemente a las comunidades y las economías locales. UN وقد يسر استخدام زيت جوز الهند والطاقة الشمسية في الجزر النائية التي تفتقر إلى إمدادات كهربائية تنمية فرص الصناعات المتناهية الصغر والأعمال التجارية الصغيرة النطاق، مع تحقيق فوائد كبيرة للمجتمعات والاقتصادات المحلية.
    236. En relación con el artículo 28 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que establezca la enseñanza primaria obligatoria y universalmente gratuita, que mejore la formación de los maestros de escuela y facilite el acceso a la educación de los grupos más vulnerables de niños, entre ellos las niñas y los niños que viven en islas remotas. UN ٦٣٢- وبخصوص المادة ٨٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا، ومتاحا مجانا للجميع، وبتحسين تدريب معلمي المدارس، وتحسين الوصول إلى فرص التعليم ﻷضعف فئات اﻷطفال، بما في ذلك اﻷطفال اﻹناث، واﻷطفال الذين يعيشون في الجزر النائية.
    224. En relación con el artículo 28 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que establezca la enseñanza primaria obligatoria y universalmente gratuita, que mejore la formación de los maestros de escuela y facilite el acceso a la educación de los grupos más vulnerables de niños, entre ellos las niñas y los niños que viven en islas remotas. UN 224- وبخصوص المادة 28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا، ومتاحا مجانا للجميع، وبتحسين تدريب معلمي المدارس، وتحسين الوصول إلى فرص التعليم أمام أضعف فئات الأطفال، بما في ذلك الأطفال الإناث، والأطفال الذين يعيشون في الجزر النائية.
    En cuanto a la educación en materia de derechos humanos, especialmente las actividades educativas destinadas a promover la libertad de religión y de expresión en las islas periféricas y el fomento de la capacidad de los agentes de policía, el Japón preguntó qué medidas habían adoptado y qué actividades se habían planeado para el futuro. UN أما فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالأنشطة التعليمية للنهوض بالحرية الدينية وحرية التعبير في الجزر النائية وبناء قدرات أفراد الشرطة، فقد طلبت اليابان معلومات عن التدابير التي اتخذت فضلاً عن الجهود التي تنوي الدولة بذلها مستقبلاً بهذا الخصوص.
    En el párrafo 63 de las observaciones finales, el Comité de las Naciones Unidas para la eliminación de la discriminación contra la mujer recomendaba que se diera prioridad a la asignación de recursos a la introducción de mejoras en los servicios de atención a la salud para la mujer, incluso en las islas periféricas. UN وتوصي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في الفقرة 44 من تعليقاتها الختامية ' بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة` بما في ذلك المرأة في الجزر النائية.
    Ya se ha introducido la telemedicina, una consulta de casos con ayuda informática entre expertos médicos superiores basados en los hospitales regionales y médicos generalistas para supervisar la gestión clínica de casos en las islas periféricas. UN وقد استُحدثَت بالفعل خدمات التطبيب عن بعد، وهو نظام لتقديم الاستشارات الطبية بمساعدة الحاسوب يتبادل من خلاله كبار الأطباء المتخصصون الموجودون في المستشفيات الإقليمية والممارسون العامون من الأطباء المشورة الطبية للإشراف على العلاج السريري للحالات الموجودة في الجزر النائية البعيدة عن المركز.
    La electrificación en las zonas rurales y, en particular, en las islas remotas exteriores ha seguido limitada a causa de los elevadísimos costos de capital; con todo, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han hecho esfuerzos especiales a ese respecto. UN 51 - وقد ظلت كهربة المناطق الريفية، لا سيما في الجزر النائية الخارجية، محدودة نظراً لشدة ارتفاع التكاليف الرأسمالية اللازمة لذلك. إلا أن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية بذل جهوداً خاصة في ذلك الصدد.
    El Comité expresó preocupaciones similares y alentó la adopción de medidas proactivas e incentivos para atraer a profesionales nacionales del sector de la salud a los servicios de salud y recomendó que se diera prioridad a la asignación de recursos para el mejoramiento de los servicios que se prestaban a las mujeres, incluso en las islas remotas. UN وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى شواغل مماثلة، فشجعت على اتخاذ تدابير استباقية وتوفير الحوافز لجذب المهنيين العاملين في الخدمات الصحية المحلية في فيجي، وأوصت بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك في الجزر النائية(109).
    106. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por reducir las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años, le sigue preocupando el grado de malnutrición y las elevadas tasas de mortalidad materna, así como el acceso limitado a los servicios de salud en las islas aisladas. UN 106- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات، فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية.
    26. Es indispensable contar con servicios de salud reproductiva de bajo costo y accesibles, y la oradora desea saber si se dispone de ellos en las islas más remotas y si se ha abordado el problema de la escasez de trabajadores de la salud. UN 26 - وقالت إن خدمات الصحة الإنجابية التي يمكن تحمل نفقاتها والوصول إليها من الأمور الأساسية، وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى توافرها في الجزر النائية وما إذا كان يجري علاج النقص في العاملين في مجال الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus