"في الجمهورية العربية السورية المجاورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la vecina República Árabe Siria
        
    No obstante, sigo teniendo bien presentes los retos que nos aguardan y la polarización política que rodea al Tribunal Especial para el Líbano, las armas de Hizbullah y la agitación reinante en la vecina República Árabe Siria. UN بيد أنني ما زلت أدرك تمام الإدراك التحديات القائمة والاستقطاب السياسي بشأن المحكمة الخاصة للبنان، وسلاح حزب الله، والاضطرابات في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    La crisis humanitaria en la vecina República Árabe Siria sigue extendiéndose al Iraq. UN 45 - لا تزال الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية المجاورة تمتد إلى العراق.
    Sigo opinando que a la larga la gestión integrada contribuirá significativamente a que se controlen mejor las fronteras internacionales del Líbano y ayudará a prevenir las transferencias ilegales de armas en ambas direcciones, lo cual es todavía más acuciante en el contexto de los acontecimientos que están teniendo lugar en la vecina República Árabe Siria. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود في الأجل الطويل ستسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية والمساعدة في منع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة في كلا الاتجاهين. وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    Su resiliencia frente a las complicaciones que plantea el conflicto en la vecina República Árabe Siria ha sido admirable, pero las amenazas, incluido el terrorismo, han aumentado drásticamente en los últimos meses. UN وقدرته على الصمود في وجه التحديات الناشئة عن النزاع في الجمهورية العربية السورية المجاورة مثير للإعجاب، إلا أن التهديدات التي يتعرض لها، بما فيها الإرهاب، شهدت زيادة حادة في الأشهر الأخيرة.
    Durante los seis meses anteriores a la formación del nuevo Gobierno por el Primer Ministro Mikati, se exacerbó notablemente la polarización política y el Líbano se tornó cada vez más susceptible a la agitación política de la región, especialmente la reinante en la vecina República Árabe Siria. UN وفي الشهور الستة التي انتهت بقيام رئيس الوزراء نجيب ميقاتي بتشكيل حكومة جديدة، تعمق الاستقطاب السياسي بدرجة ملموسة وأصبح لبنان بصورة متزايدة عرضة لتأثير الاضطراب السياسي الإقليمي، لا سيما في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    Durante los últimos seis meses, los acontecimientos registrados en la vecina República Árabe Siria han afectado cada vez más a la dinámica política del Líbano y han agravado las diferencias políticas y sectarias existentes en el país. UN 6 - وعلى مدى فترة الشهور الستة الماضية، أحدثت المستجدات في الجمهورية العربية السورية المجاورة تأثيرا سلبيا متـزايدا في الديناميات السياسية في لبنان، وعمقت الهوتين السياسية والطائفية في البلد.
    Sigo opinando que a la larga la gestión integrada contribuirá significativamente a que se controlen mejor las fronteras internacionales del Líbano y ayudará a prevenir las transferencias ilegales de armas en ambas direcciones, lo cual es todavía más acuciante en el contexto de los acontecimientos que están teniendo lugar en la vecina República Árabe Siria. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاماً كبيراً في تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية والمساعدة في منع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة في الاتجاهين. وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    El deterioro de la situación de seguridad en el Líbano, una repercusión del conflicto en la vecina República Árabe Siria y de las tensiones políticas internas, aumenta las probabilidades de que las Naciones Unidas se conviertan en un blanco de partes interesadas en debilitar la reputación de la Organización, del Gobierno del Líbano o de otros agentes regionales. UN ويؤدي تدهور الوضع الأمني في لبنان، الذي يمثل أحد تداعيات النـزاع في الجمهورية العربية السورية المجاورة والتوترات السياسية الداخلية القائمة، إلى زيادة احتمال أن تصبح الأمم المتحدة هدفا للأطراف المهتمة بتقويض سمعة المنظمة والحكومة اللبنانية أو غيرها من الجهات الفاعلة الإقليمية.
    En cuanto a la situación política, la Oficina se mantuvo en estrecho contacto con todas las partes libanesas y con miembros de la comunidad internacional para ayudar a mantener la calma mientras continuaba el conflicto en la vecina República Árabe Siria. UN 234 - وفيما يتعلق بالحالة السياسية، تواصل المكتب على نحو وثيق مع جميع الأطراف اللبنانية ومع أعضاء المجتمع الدولي للمساعدة في الحفاظ على الهدوء مع استمرار النزاع في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    Además, la Oficina del Coordinador Especial colaboró estrechamente con todas las partes libanesas y los miembros de la comunidad internacional para mantener la calma y la estabilidad en el Líbano a medida que aumentaba la tensión en la vecina República Árabe Siria. UN 277 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل مكتب المنسق الخاص بصورة وثيقة للغاية مع جميع الأحزاب اللبنانية ومع أعضاء المجتمع الدولي للحفاظ على الهدوء والاستقرار في لبنان مع احتدام التوتر في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    199. Por otra parte, la Oficina del Coordinador Especial se mantuvo en estrecho contacto con todas las partes libanesas y con miembros de la comunidad internacional para mantener la calma y la estabilidad en el país a medida que se intensificaba el conflicto en la vecina República Árabe Siria. UN 199 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل مكتب المنسق الخاص بصورة وثيقة مع جميع الأطراف اللبنانية ومع أعضاء المجتمع الدولي للحفاظ على الهدوء والاستقرار على الصعيد الداخلي مع تفاقم النزاع في الجمهورية العربية السورية المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus