"في الجهود العالمية لمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los esfuerzos mundiales contra
        
    • a los esfuerzos mundiales de lucha contra
        
    • en la lucha mundial contra
        
    • a la lucha mundial contra
        
    • a la acción mundial contra
        
    • a las iniciativas mundiales contra
        
    • en los esfuerzos mundiales para combatir
        
    • al esfuerzo mundial de lucha contra
        
    • en el empeño mundial de luchar contra
        
    • en las iniciativas mundiales de lucha contra
        
    La plena aplicación de la Convención en el ámbito nacional representa así un aporte decisivo a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo. UN وبذلك فإن التنفيذ الوطني الكامل للاتفاقية يمثل إسهاما بالغ الأهمية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Asamblea también hizo hincapié en la necesidad de adelantar la cooperación multilateral en materia de desarme y no proliferación, para contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في مجال التعــاون المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، للإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Por otra parte, México ha señalado que la realización de progresos en la esfera del desarme y la no proliferación es en sí misma, una contribución positiva a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى أن التقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يشكل في حد ذاته إسهاما إيجابيا في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En este contexto, el Consejo de Europa ha contribuido de manera importante a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار، يقدم مجلس أوروبا إسهاماً مهماً في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بقيادة الأمم المتحدة.
    Uno de los factores principales en la lucha mundial contra el terrorismo es la promoción del multiculturalismo. UN وأحد العناصر الهامة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب هو تعزيز أفكار التعددية الثقافية.
    Nuestro país, a través de iniciativas políticas y actividades prácticas, intenta contribuir de manera activa a la lucha mundial contra el terrorismo. UN وتحاول أذربيجان، من خلال تحركاتها السياسية وأنشطتها العملية، أن تسهم بفعالية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    2. Destaca que es fundamental y urgente avanzar en la esfera del desarme y la no proliferación para mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a la acción mundial contra el terrorismo; UN 2 - تشدد على أنه من الضروري إحراز تقدم عاجل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    Poniendo de relieve que es urgente hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y de contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo, UN وإذ تؤكد أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين وللمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Poniendo de relieve que es urgente hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y de contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo, UN وإذ تؤكد أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين وللمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Poniendo de relieve que es urgente hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y de contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين، والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Poniendo de relieve que es urgente hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y de contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين، والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Poniendo de relieve que es urgente hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Poniendo de relieve que es urgente hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Australia está segura de que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo con su plan de organización revisado en vigor, estará en condiciones de contribuir plena y esencialmente a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وأستراليا على ثقة من أنه سيكون بمقدور المديرية أن تسهم، على نحو كامل ومركزي، في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، بفضل خطتها التنظيمية المنقحة.
    Poniendo de relieve que urge progresar en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    El Gobierno de la República Kirguisa ha considerado y considera invariablemente que las Naciones Unidas desempeñan un papel rector en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN ولا تزال حكومة جمهورية قيرغيزستان مقتنعة اقتناعا جازما بأن الأمم المتحدة تقوم بدور ريادي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La República Islámica del Irán espera que el Parlamento Europeo cumpla plenamente con las obligaciones jurídicas y políticas que le incumben en la lucha mundial contra el terrorismo evitando que situaciones similares vuelvan a producirse. UN وتتطلع جمهورية إيران الإسلامية إلى أن يمتثل البرلمان الأوروبي تماما لالتزاماته القانونية والسياسية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بمنع تكرار مثل هذه الأحداث.
    Los Estados del CAEU insisten en que el control de armamentos y la lucha contra la proliferación hacen una aportación fundamental a la lucha mundial contra el terrorismo, en especial porque ayudan a prevenir el uso de armas de destrucción en masa. UN وتشدد دول مجلس الشراكة على أن تحديد الأسلحة وعدم انتشارها يشكلان مساهمة أساسية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، لا سيما عن طريق المساعدة على منع استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    En la resolución también se destaca que " es fundamental y urgente avanzar en la esfera del desarme y la no proliferación para mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a la acción mundial contra el terrorismo " , afirmación con la que estamos plenamente de acuerdo. UN ويؤكد هذا القرار أيضا حقيقة مفادها أن " [هناك حاجة ماسة إلى] إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب " ، ونحن نوافق تماماً على ذلك.
    Se prestará apoyo a las actividades de los Estados Miembros en las esferas del desarme y la no proliferación para ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a las iniciativas mundiales contra el terrorismo. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة في صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Por ser los mayores emisores de gases de efecto de invernadero, los países desarrollados han reconocido que deben asumir la principal función en los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. UN والبلدان المتقدمة النمو، بوصفها أكبر مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، أقرت بأنه ينبغي لها أن تؤدي الدور الريادي في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Con los años, la OSCE ha contribuido activamente al esfuerzo mundial de lucha contra el terrorismo desarrollando compromisos muy diversos para adherirse al régimen internacional de lucha contra el terrorismo y aplicarlo, así como ayudando a las autoridades nacionales a desarrollar sus capacidades en ese ámbito. UN وقد ساهمت منظمة الأمن والتعاون على مر السنين مساهمة نشطة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بوضع التزامات واسعة النطاق للتقيد بالنظام الدولي لمكافحة الإرهاب وتنفيذه وبمساعدة السلطات الوطنية على تطوير قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Reconociendo la función vital y central que desempeña el Comité contra el Terrorismo, establecido en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas con arreglo a la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, en el empeño mundial de luchar contra el terrorismo; UN وإذ يسلمون بالدور الحيوي والمركزي الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عملاً بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    Se refirieron asimismo a las numerosas dificultades que se planteaban para combatir el terrorismo; recalcaron el papel central de las Naciones Unidas en las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo, y subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los Estados Miembros a fin de combatirlo con eficacia. UN كما تناولوا مختلف التحديات التي تواجه مكافحة الإرهاب، وأكدوا على الدور المحوري الذي تقوم به الأمم المتحدة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وشددوا على الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus