"في الحال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ahora mismo
        
    • de inmediato
        
    • inmediatamente
        
    • Enseguida
        
    • Ya
        
    • en este momento
        
    • ¡ Ahora
        
    • en el acto
        
    • de manera inmediata
        
    • inmediatas
        
    • rápidamente
        
    • prontamente al
        
    • está a la vuelta de la esquina
        
    Le baja ahora mismo, y si estoy más borracho que él, me puede despedir. Open Subtitles أحضره هنا في الحال و لو كنت ثملا أكثر منه يمكنك طردي
    Tú y yo vamos a ir a esa casa segura, ahora mismo. Open Subtitles أنا وأنت, سنذهب لذلك المنزل الآمن، هل تفهم؟ في الحال
    Sucede que la verdadera limpieza no es matar las bacterias de inmediato. TED يتضحُ، بأن النظافة الحقيقية ليست حول قتل الكتيريا في الحال.
    Sin duda, la autopsia demostrará que el capitán Trapp falleció casi de inmediato. Open Subtitles أنا متأكد من أن التشريح سيثبت بأن العميد مات في الحال
    Quisiera recalcar inmediatamente que hemos cumplido estrictamente con la aplicación de las sanciones. UN وأود أن أؤكد في الحال أننا تقيدنا تقيدا دقيقا بتنفيذ الجزاءات.
    No tienes que contestarme Enseguida, porque voy a quedarme toda la semana. Open Subtitles ،وليس عليك أن تجيب في الحال لأني سأبقى لمدة إسبوع
    - Ésta es la política. Necesito que abra la caja 6468 ahora mismo. Open Subtitles هاك السياسة ، اريد أن أفتح الخزانة رقم 6468 في الحال
    De hecho, quiero que lo hagas ahora mismo, y no puedo hacerlo. Open Subtitles في الواقع، أريده في الحال لكن لا أستطيع القيام بذلك
    Si tienes alguna idea de dónde está tu hermano, tienes que decírnoslo ahora mismo, Detective. Open Subtitles إنّ كنت تعلم بمكانِ أخيّك، يجدّر بكَ إخبارنا بذلك في الحال أيّها المحقق
    Lo que significa que podemos sacar a su familia de ese barco ahora mismo. Open Subtitles مما يعني أننا يمكننا أنتزاع .عائلتك من على ذلك القارب في الحال
    De hecho, voy a ir a ver a Christ en San Diego ahora mismo. Open Subtitles في الحقيقه انا ذاهب إلى كريس في مدينة سان دييغو في الحال
    Me volveré tan loco ahora mismo, que ni si quiera sabes, en tu cara. Open Subtitles سأتصرف بجنون عليك في الحال ، ولا تعرف حتى أن تشعر بوجهك
    Tiempo no hay, de inmediato la mensajera debe ir. Lo entiendo Sr. Open Subtitles لايوجد وقت لهذا , على الرسول أن يذهب في الحال
    Él está finalizando una llamada telefónica. Así que tome asiento y él saldrá de inmediato. Open Subtitles إنه ينهي مكالمة هاتفية فحسب لهذا تفضل بالجلوس و سوف يأتي في الحال
    Le he pedido a ese hombre que te corte las manos si no contestas a mi pregunta de inmediato. Open Subtitles لقد طلبت من هذا الرجل الذي يقف خلفك بان يبتر يدك اذا لم تجاوبني في الحال
    Llama a Amrita. Dile que le envíe aquí de inmediato desde Nagpur. Open Subtitles كلمي امريتا,اخبرها ان ترسله الي هنا في الحال من ناقبور
    Debo insistir en que me acompañes de vuelta al castillo de inmediato. Open Subtitles أنا أصـرّ على أن تعود برفقتي إلى القلعة في الحال.
    Cuando el debate esté limitado y un orador se exceda en el tiempo que se le haya asignado, el Presidente lo llamará inmediatamente al orden. UN فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه في الحال الى وجوب مراعاة النظام.
    El helicóptero aterrizó casi inmediatamente cerca del campo de aterrizaje de Tuzla. UN وهبطت هذه الطائرة، في الحال تقريبا، بالقرب من مطار تزولا.
    Ella lo dice porque en nuestro barrio la gente no sale Enseguida. Open Subtitles ما تعنيه هو، عندنا بالحي لا يخرج الناس في الحال
    Traigan a los poseídos a la jaula de las hienas Ya mismo. Open Subtitles يجب أن نحضر هؤلاء الطلاب إلى قفص الضباع في الحال
    Entiendo que el Secretario General tiene otros compromisos urgentes y tiene que dejarnos en este momento. UN وإنني مــــدرك أن اﻷمين العام لديه ارتباطــــات أخرى ملحـــة وأن عليـــه أن يغادرنا في الحال.
    Así que piensen cómo asimilaran esto con el tiempo, así que no tienen que fabricar la cadena de razonamiento en el acto. TED لذا يجب عليك التفكير فى هذا الأمر مسبقاً لا يتوجب عليك أن تنغمس في سلسلة من الأفكار في الحال
    Incluso los conflictos menores y accidentales pueden provocar de manera inmediata una guerra total en la península. UN إن نشوب نزاع، حتى إذا كان صغيراً أو عَرَضياً، قد يؤدي في الحال إلى اندلاع حرب شاملة في شبه الجزيرة الكورية.
    Esa población está constituida en su mayoría por grupos vulnerables y requiere asistencia y ayuda inmediatas. UN وتنتمي أغلبية هؤلاء الناس لمجموعات ضعيفة وتحتاج إلى المساعدة والعون في الحال.
    Las prácticas democráticas se reinstalaron rápidamente y las sociedades trazaron caminos hacia la reconciliación y la unidad nacional. UN إذ استعيدت الممارسات الديمقراطية في الحال واختطت المجتمعات طرقا نحو المصالحة ووحدة الأمة.
    Y cuando tenemos ese tipo de estructura y de contexto, y la gente adecuada, la magia está a la vuelta de la esquina. TED وعندما تمتلك ذلك النوع من التركيب والبيئة والأشخاص الصحيحة، سوف يأتي السحر في الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus