El desarrollo futuro de la grave situación actual en la península de Corea no dependerá de la República Popular Democrática de Corea, sino de los Estados Unidos. | UN | والتطورات المقبلة في الحالة الخطيرة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية لن تعتمد على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بل على الولايات المتحدة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad a fin de examinar la grave situación creada por los últimos actos israelíes de agresión en el sur del Líbano. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن آخر أعمال العدوان الاسرئيلية في جنوب لبنان. |
Deseo informarle de que, a solicitud mía, se celebró hoy, a nivel de Embajadores, una reunión urgente del Órgano Central del Mecanismo para la Prevención, la Gestión y la Solución de Conflictos, con el propósito de examinar la grave situación que reina en Burundi. | UN | أود إبلاغكم بأنه قد عقد اليوم، بناء على طلبي، اجتماع عاجل على مستوى السفراء للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة الخطيرة السائدة في بوروندي. |
Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de consideración de la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados 1899ª | UN | طلب مقدم من باكستان والجماهيرية العربية الليبية للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
Tema 25 Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de consideración de la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | البند ٢٥ طلب مقدم من باكستان والجمهورية العربية الليبية للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عـن التطـورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
18. Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de consideración de la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ١٨ طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
En vista de los hechos mencionados, tengo el honor de solicitarle que convoque, con carácter urgente, una sesión del Consejo de Seguridad con el fin de examinar la grave situación imperante en los distritos al norte de Kabul como consecuencia de la política de depuración étnica aplicada por los talibanes. | UN | واستنادا إلى الوقائع المشار إليها أعلاه، أتشرف بأن أطلب منكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول، الناجمة عن التطهير العرقي الذي تقوم به جماعة الطالبان. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de pedirle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para tratar la grave situación que se ha creado como consecuencia de los últimos actos de agresión llevados a cabo por Israel en el Líbano. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب إلى سعادتكم أن تقوموا بعقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن أحدث ما أقدمت عليه إسرائيل من أعمال العدوان في لبنان. |
82. Solicitud del Pakistán y de la República Arabe Libia de considerar la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٢٨- طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في الاراضي العربية المحتلة |
82. Solicitud del Pakistán y de la República Arabe Libia de considerar la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٢٨ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في الاراضي العربية المحتلة |
Los días 12 y 13 de julio de 1993 se celebró en Islamabad una Reunión Ministerial Especial de 16 miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para examinar la grave situación imperante en Bosnia y Herzegovina. | UN | عقد في إسلام أباد يومي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ اجتماع وزاري استثنائي لستة عشرة من أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي للنظر في الحالة الخطيرة في البوسنة والهرسك. |
82. Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de considerar la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٢٨ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في الاراضي العربية المحتلة |
82. Solicitud del Pakistán y de la República Arabe Libia de considerar la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٢٨ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمــة عـن التطـورات اﻷخيــرة فـي الاراضــي العربيــة المحتلة |
33. Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de considerar la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٣٣ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمــة عـن التطـورات اﻷخيــرة فـي الاراضــي العربيــة المحتلة |
1. El Organo Central del Mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de conflictos se reunió a nivel de Embajadores, en el día de hoy, 14 de abril de 1994, en Addis Abeba para examinar la grave situación imperante en Rwanda. | UN | ١ - التقى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وادارتها وحلها اليوم، ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ في اديس ابابا على مستوى السفراء، للنظر في الحالة الخطيرة السائدة في رواندا. |
23. Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de consideración de la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٢٣ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de consideración de la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٢٣ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta que le dirigió el Sr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Ministro interino de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán, en que le pidió que convocara una sesión del Consejo de Seguridad para examinar la grave situación imperante en los distritos situados al norte de Kabul. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية باﻹنابة، يطلب إليكم فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول. |
17. Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de consideración de la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | ٧١ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
17. Solicitud del Pakistán y de la República Árabe Libia de consideración de la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados. | UN | 17 - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات الأخيرة في الأراضي العربية المحتلة. |