"في الحد الأدنى للأجور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del salario mínimo
        
    • el salario mínimo
        
    • de los salarios mínimos
        
    • entre los salarios mínimos
        
    En este sentido, se destaca positivamente el aumento del salario mínimo y de la bonificación, determinado en los primeros meses de 2000. UN وترحب البعثة لذلك بالزيادة في الحد الأدنى للأجور والعلاوات التي تقررت في أوائل عام 2000.
    Aumento del salario mínimo en relación con el salario medio y UN معدلات النمو في الحد الأدنى للأجور بالمقارنة بمتوسط الأجر والحد الأدنى
    Los eventuales pagos adicionales en especie no podrán deducirse del salario mínimo. UN ولا ينبغي أن يُحتسب أي دفع عيني إضافي في الحد الأدنى للأجور.
    El Gobierno señaló que la ordenanza sobre el salario mínimo de 1961 estipulaba la igualdad de salario mínimo para diferentes categorías de trabajadores en empresas industriales sin distinción por motivos de sexo. UN وذكرت الحكومة أن قانون الحد الأدنى للأجور، 1961، ينص على المساواة في الحد الأدنى للأجور بالنسبة لمختلف فئات العمال في المشاريع الصناعية دون تمييز على أساس الجنس.
    En los últimos años, ha aumentado el salario mínimo y el programa global de asistencia social. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك زيادات في الحد الأدنى للأجور وكذلك في ميزانية المساعدة الاجتماعية الشاملة.
    Estos aumentos sucesivos de los salarios mínimos benefician sobre todo a las mujeres, que representan el 70% de los trabajadores que obtienen el salario mínimo. UN وهذه الزيادات المتتالية في الحد اﻷدنى لﻷجور أفادت، بصورة أساسية، المرأة التي تمثل ٧٠ في المائة ممن يتقاضون الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Por otra parte, en el mes de diciembre de 2009 decretamos un aumento del salario mínimo, el más importante en nuestra historia en los últimos 50 años. UN وعلاوة على ذلك اعتمدنا في كانون الأول/ ديسمبر 2009 قانونا أقر أعلى زيادة في الحد الأدنى للأجور منذ أكثر من 50 سنة.
    La decisión de mantener los aumentos del salario mínimo previstos tuvo una serie de consecuencias importantes. UN 32 - وترتب على قرار الإبقاء على الزيادات المتوقعة في الحد الأدنى للأجور نتائج مهمة.
    Al acabar el año, las manifestaciones políticas convergieron con las huelgas organizadas a nivel nacional en las que decenas de miles de trabajadores del sector de la confección pedían un aumento sustancial del salario mínimo. UN وانتهى العام بمظاهرات سياسية تتلاقى مع إضرابات في كل أنحاء البلاد نفذّها عشرات الآلاف من العمال في قطاع صناعة الألبسة مطالبين بزيادة مهمة في الحد الأدنى للأجور.
    12. Aunque es insuficiente, se valora como positivo el aumento del salario mínimo a partir de julio de 2013. UN 12- وبالرغم من عدم كفاية الزيادة في الحد الأدنى للأجور اعتباراً من تموز/يوليه 2013، فإنها تبقى أمراً إيجابياً.
    41. El Comité recomienda que el Estado Parte examine el nivel del salario mínimo para que los trabajadores puedan alcanzar un nivel de vida adecuado para sí mismos y sus familias. UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الحد الأدنى للأجور بغية تمكين العمال من بلوغ مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    En marzo de 2003, la Comisión sobre los Sueldos Bajos publicó el cuarto informe, en el que se recomendó un aumento del salario mínimo durante los próximos dos años. UN وقد نشر التقرير الرابع للجنة المعنية بانخفاض الأجور في آذار/مارس 2003، وأوصى بزيادات في الحد الأدنى للأجور على مدى فترة سنتين.
    289. El Comité recomienda que el Estado Parte examine el nivel del salario mínimo para que los trabajadores puedan alcanzar un nivel de vida adecuado para sí mismos y sus familias. UN 289- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الحد الأدنى للأجور بغية تمكين العمال من بلوغ مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    Era consciente de los grandes esfuerzos desplegados para proteger los derechos de la mujer y se felicitó de las recientes medidas adoptadas para asegurar la igualdad del salario mínimo en todos los sectores privados, paso positivo para promover los derechos económicos y sociales de las mujeres. UN وأقرت جمهورية كوريا بالجهود الجدية المبذولة لحماية حقوق المرأة ورحبت بالتدابير المتخذة حديثاً والمتعلقة بالمساواة في الحد الأدنى للأجور في كافة القطاعات الخاصة بوصفها خطوة هامة على طريق تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    La cuestión de las repercusiones del salario mínimo en la distribución de los ingresos y la pobreza es polémica: según la teoría neoclásica, un alza del salario mínimo debería reducir el empleo, y ello podría compensar los efectos de todo aumento de ese salario sobre la pobreza. UN وتعتبر مسألة تأثير الحدود الدنيا للأجور على توزيع الدخل ومستوى الفقر مسألة مثيرة للجدل: فالنظرية الكلاسيكية - الجديدة تشير إلى أن الارتفاع في الحد الأدنى للأجور يؤدي إلى خفض مستوى العمالة، وهذا يمكن أن يعوض عن تأثير أي ارتفاع على مستوى الفقر.
    El aumento de la desigualdad de los salarios en los Estados Unidos se ha explicado también en gran parte por la disminución del salario mínimo (Teuling, 1998, DiNardo, Fortin y Lemieux, 1996). UN كما أن الارتفاع في فوارق الأجور في الولايات المتحدة قد فُسّر، إلى حد بعيد، باعتباره ناشئاً عن الانخفاض في الحد الأدنى للأجور (Teulings، 1998؛ وDiNardo وFortin وLemieux، 1996).
    el salario mínimo se revisó en la enmienda de 2010 de la Ley del empleo. UN وقد تمت إعادة النظر في الحد الأدنى للأجور بموجب تعديل قانون العمالة في عام 2010.
    Cuatro años ganando el salario mínimo, ochos horas al día. Open Subtitles أربع سنوات في الحد الأدنى للأجور ثمان ساعات يومياً
    Cuando, como resultado del aumento de los precios de los artículos de consumo, empeora la relación entre el mínimo vital y los ingresos mínimos, es preciso revisar periódicamente el salario mínimo. UN وبالتالي، إذا أدى التضخم الاستهلاكي إلى انخفاض مستوى الحد الأدنى للأجور بالنسبة إلى مستوى الكفاف الأدنى، يجب عندئذ إعادة النظر في الحد الأدنى للأجور من وقت لآخر.
    A continuación se indican las tasas de crecimiento anual de los salarios mínimos y de los índices de precios de consumo: UN ومعدلات النمو السنوية في الحد اﻷدنى لﻷجور وفي اﻷرقام القياسية هي على النحو التالي:
    Cuadro 7 Tasas de crecimiento de los salarios mínimos y los índices de precios UN الجدول ٧- معدلات النمو في الحد اﻷدنى لﻷجور وفي اﻷرقام القياسية لﻷسعار
    Mediante un instrumento normativo se modificó la Ley de consejos de salarios, para eliminar la diferencia entre los salarios mínimos fijados a los empleos en que predominan mujeres u hombres. UN 26 - تم تعديل قانون مجالس الأجور عن طريق صك تشريعي، يهدف إلى إزالة الاختلاف في الحد الأدنى للأجور المقررة للوظائف التي يشغل أغلبيتها الرجال وتلك التي يشغل أغلبيتها نساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus